句子
他的领导能力名不徒显,每一次的决策都经过深思熟虑。
意思

最后更新时间:2024-08-14 16:33:23

语法结构分析

句子:“他的领导能力名不徒显,每一次的决策都经过深思熟虑。”

  • 主语:“他的领导能力”和“每一次的决策”
  • 谓语:“名不徒显”和“经过深思熟虑”
  • 宾语:无直接宾语,但“名不徒显”隐含了“领导能力”的评价,“经过深思熟虑”描述了“决策”的过程。
  • 时态:一般现在时,表示普遍真理或*惯性行为。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 名不徒显:意味着名声不是空洞或表面的,而是有实质内容的。
  • 深思熟虑:经过仔细思考和考虑。

语境理解

  • 这句话可能在描述一个领导者的特质,强调其领导能力不是空有其表,而是通过实际行动和谨慎的决策来体现的。
  • 文化背景中,领导能力通常被看作是重要的个人品质,尤其是在强调集体主义和等级制度的社会中。

语用学分析

  • 这句话可能在正式的工作报告、领导评价或自我介绍中使用,用以展示个人的专业性和责任感。
  • 语气是肯定和赞扬的,传达了对领导能力的正面评价。

书写与表达

  • 可以改写为:“他的领导能力不仅表面光鲜,每项决策都体现了他的深思熟虑。”
  • 或者:“他的领导能力是实至名归的,每个决策都经过了充分的考虑。”

文化与*俗

  • 在**文化中,领导能力通常与智慧、稳重和责任感联系在一起。
  • “名不徒显”和“深思熟虑”都是对领导者品质的正面描述,符合**传统文化中对领导者的期望。

英/日/德文翻译

  • 英文:His leadership ability is not merely superficial; every decision is made after careful consideration.
  • 日文:彼のリーダーシップ能力は表面的なものではなく、どの決定も熟考の上で行われている。
  • 德文:Seine Führungsqualitäten sind nicht nur oberflächlich; jede Entscheidung wird nach sorgfältiger Überlegung getroffen.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了领导能力的实质性和决策的谨慎性。
  • 日文翻译使用了“表面的なものではなく”来表达“名不徒显”,并用“熟考の上で行われている”来描述“深思熟虑”。
  • 德文翻译同样保留了原句的正面评价,使用“nur oberflächlich”来对应“名不徒显”,并用“nach sorgfältiger Überlegung”来表达“深思熟虑”。

上下文和语境分析

  • 这句话可能在讨论领导者的能力时使用,强调其决策的质量和深度。
  • 在不同的文化和社会背景中,对领导能力的评价标准可能有所不同,但普遍都重视决策的合理性和周密性。
相关成语

1. 【名不徒显】徒:空;显:显露。名望不会轻易得来。

2. 【深思熟虑】反复深入地考虑。

相关词

1. 【决策】 决定策略或办法运筹~; 决定的策略或办法明智的~。

2. 【名不徒显】 徒:空;显:显露。名望不会轻易得来。

3. 【深思熟虑】 反复深入地考虑。

4. 【经过】 通过(处所、时间、动作等)从北京坐火车到广州要~武汉 ㄧ屋子~打扫,干净多了ㄧ这件事情是~领导上缜密考虑的; 过程;经历 2.厂长向来宾报告建厂~ㄧ说说你探险的~。

5. 【领导】 带领并引导朝一定方向前进; 担任领导的人; 指领导机关。