![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/e2df249f.png)
句子
小明考试没考好,回家后推天抢地地哭了起来。
意思
最后更新时间:2024-08-22 04:40:13
语法结构分析
句子:“小明考试没考好,回家后推天抢地地哭了起来。”
- 主语:小明
- 谓语:哭了起来
- 宾语:无直接宾语,但隐含的宾语是“情绪”或“心情”
- 时态:过去时(“没考好”和“哭了起来”都表示过去发生的事情)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇分析
- 小明:人名,指代一个具体的人
- 考试:名词,指评估知识或技能的活动
- 没考好:动词短语,表示考试成绩不理想
- 回家:动词短语,表示回到家中
- 推天抢地:成语,形容非常悲伤或情绪激动
- 哭:动词,表示流泪
- 了起来:助词,表示动作的开始
语境分析
- 情境:小明考试成绩不佳,情绪低落,回到家后情绪爆发,哭泣。
- 文化背景:在**文化中,考试成绩往往被视为重要的评价标准,考试不理想可能会引起强烈的情绪反应。
语用学分析
- 使用场景:描述一个学生在考试失败后的情绪反应。
- 礼貌用语:无直接涉及,但描述情绪时使用了较为夸张的成语“推天抢地”。
- 隐含意义:句子隐含了小明对考试成绩的重视和对失败的失望。
书写与表达
- 不同句式:
- 小明考试成绩不佳,回家后情绪崩溃,痛哭流涕。
- 考试失利后,小明回到家,情绪激动地哭泣。
文化与*俗
- 文化意义:考试在**文化中具有重要地位,考试成绩不佳可能会引起家庭和社会的关注。
- 成语:“推天抢地”形容情绪极为激动,常用于描述极度悲伤或愤怒的情景。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Xiao Ming did not do well on the exam, and after returning home, he cried bitterly.
- 日文翻译:小明は試験でうまくいかなかったので、家に帰ってから悲しみに暮れて泣き出した。
- 德文翻译:Xiao Ming hatte bei der Prüfung kein Glück und weinte nach der Rückkehr nach Hause heftig.
翻译解读
- 重点单词:
- did not do well:没有考好
- cried bitterly:痛哭
- 悲しみに暮れて:悲痛欲绝
- heftig:激烈地
上下文和语境分析
- 上下文:句子描述了一个学生在考试失败后的情绪反应,强调了情绪的激烈程度。
- 语境:在**文化中,考试成绩往往与个人和家庭的期望紧密相关,因此考试失败可能会引起强烈的情绪反应。
相关成语
1. 【推天抢地】往前冲跌。形容冲撞争闹。
相关词