句子
那场地震造成了许多人伤筋动骨,救援工作异常艰难。
意思
最后更新时间:2024-08-10 18:34:44
语法结构分析
句子:“那场地震造成了许多人伤筋动骨,救援工作异常艰难。”
- 主语:那场地震
- 谓语:造成了
- 宾语:许多人伤筋动骨
- 状语:救援工作异常艰难
这个句子是一个陈述句,使用了过去时态,描述了一个已经发生的**及其后果。
词汇学*
- 那场地震:指特定的一次地震**。
- 造成了:表示因果关系,即地震导致了某种结果。
- 许多人:指数量较多的人。
- 伤筋动骨:成语,形容受伤严重,这里指人们受到了严重的伤害。
- 救援工作:指为了救助受灾人员而进行的工作。
- 异常艰难:形容情况非常困难。
语境理解
这个句子描述了一次地震的严重后果,不仅造成了大量人员受伤,而且救援工作也非常困难。这种描述通常出现在新闻报道、灾后总结或相关讨论中。
语用学分析
在实际交流中,这个句子可能用于描述灾情的严重性,强调救援工作的艰巨性,从而引起听众的同情和关注,也可能用于呼吁更多的支持和援助。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “由于那场地震,许多人遭受了严重的伤害,救援工作面临着巨大的挑战。”
- “那场地震导致多人伤筋动骨,使得救援工作变得异常艰难。”
文化与*俗
- 伤筋动骨:这个成语在**文化中常用来形容受伤严重,与西方的“break a leg”(祝好运)不同,后者是一种祝福而非实际的伤害。
- 救援工作:在**,地震等自然灾害发生后,政府和社会各界通常会迅速组织救援工作,体现了集体主义和社会责任感。
英/日/德文翻译
- 英文:That earthquake caused many people to suffer severe injuries, making the rescue operations extremely difficult.
- 日文:あの地震で多くの人が重傷を負い、救助活動は非常に困難になりました。
- 德文:Dieser Erdbeben verursachte vielen Menschen schwerwiegende Verletzungen, wodurch die Rettungsarbeiten äußerst schwierig wurden.
翻译解读
- 重点单词:
- severe injuries(严重的伤害)
- rescue operations(救援工作)
- extremely difficult(非常困难)
上下文和语境分析
这个句子通常出现在描述自然灾害后果的文本中,强调灾害的严重性和救援工作的艰巨性。在不同的文化和社会背景下,人们对灾害的反应和救援的方式可能有所不同,但普遍关注的是人员的伤亡和救援的有效性。
相关成语
1. 【伤筋动骨】本指身受重伤。后比喻事物受到重大损害。
相关词