句子
在古代,拉皮条是指帮助别人牵线搭桥,促成婚事。
意思

最后更新时间:2024-08-21 18:42:57

语法结构分析

句子:“在古代,拉皮条是指帮助别人牵线搭桥,促成婚事。”

  • 主语:拉皮条
  • 谓语:是指
  • 宾语:帮助别人牵线搭桥,促成婚事
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 拉皮条:在古代,这个词指的是帮助别人牵线搭桥,促成婚事。现代用法可能带有贬义,指不正当的介绍或中介。
  • 牵线搭桥:比喻帮助双方建立联系或关系。
  • 促成:促使成功。
  • 婚事:婚姻的事情,指结婚。

语境理解

  • 句子描述的是古代的一种社会习俗,即通过中介帮助他人建立婚姻关系。
  • 这种习俗反映了古代社会对婚姻的重视和中介在社会交往中的作用。

语用学研究

  • 在实际交流中,这个句子可能用于解释古代的一种习俗,或者用于讨论现代社会中类似的中介行为。
  • 语气的变化可能会影响听者对这个习俗的理解,例如,如果语气带有贬义,可能会强调这种行为的负面影响。

书写与表达

  • 可以改写为:“在古代社会,拉皮条是一种帮助他人建立婚姻关系的中介行为。”
  • 或者:“古代的拉皮条,实际上是一种帮助人们牵线搭桥,最终促成婚姻的中介服务。”

文化与习俗

  • 拉皮条这个词语反映了古代社会对婚姻的重视和中介在社会交往中的作用。
  • 了解古代的婚姻习俗和中介的角色,有助于理解这个词语的文化背景。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In ancient times, "拉皮条" referred to helping others make connections and facilitate marriages.
  • 日文翻译:古代では、「拉皮条」とは他人の結婚を手助けすることを指します。
  • 德文翻译:In der Antike bezeichnete "拉皮条" das Helfen anderer, Verbindungen herzustellen und Heiraten zu ermöglichen.

翻译解读

  • 英文翻译中,"referred to" 表示“指的是”,"facilitate" 表示“促成”。
  • 日文翻译中,"とは" 表示“指的是”,"手助けする" 表示“帮助”。
  • 德文翻译中,"bezeichnete" 表示“指的是”,"ermöglichen" 表示“促成”。

上下文和语境分析

  • 这个句子通常用于讨论古代的社会习俗,或者用于比较古代和现代社会中类似的中介行为。
  • 在不同的语境中,这个句子的含义可能会有所不同,例如,在讨论现代社会中的类似行为时,可能需要强调其正面或负面影响。
相关成语

1. 【拉皮条】从中牵线,拉拢男女搞不正当关系。

相关词

1. 【促成】 急速完成; 推动使之成功。

2. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

3. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。

4. 【拉皮条】 从中牵线,拉拢男女搞不正当关系。

5. 【牵线搭桥】 比喻从中撮合,使建立某种关系。