句子
他的承诺啮血沁骨,一旦说出,必定全力以赴去实现。
意思

最后更新时间:2024-08-15 01:32:19

语法结构分析

  1. 主语:“他的承诺”
  2. 谓语:“啮血沁骨”、“说出”、“全力以赴去实现”
  3. 宾语:无明确宾语,但“他的承诺”可以视为隐含的宾语。
  4. 时态:一般现在时,表示一种普遍的或*惯性的行为。
  5. 语态:主动语态。 *. 句型:陈述句,表达一个事实或观点。

词汇学*

  1. 啮血沁骨:形容承诺非常坚定,深入骨髓。
  2. 全力以赴:尽最大的努力。
  3. 实现:达成、完成。

语境理解

  • 这句话强调了承诺的坚定性和执行的决心。在特定的情境中,如商业合作、个人关系或政治承诺,这种表达可以传达出说话者对承诺的极端重视和不可违背的决心。

语用学研究

  • 在实际交流中,这种表达可以用来强调承诺的严肃性和不可撤销性。它可以用在正式的场合,如合同签署、重要会议或公开演讲中,以增强说话者的信誉和可信度。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “他的承诺坚如磐石,一旦说出,必将竭尽全力去实现。”
    • “他的承诺深入骨髓,一旦做出,必定不遗余力去完成。”

文化与*俗

  • “啮血沁骨”这个成语源自古代,形容承诺或誓言的坚定和不可违背。在文化中,承诺和信誉是非常重要的价值观。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:His promise is as deep as if it were gnawed into his bones; once spoken, he will spare no effort to fulfill it.
  • 日文翻译:彼の約束は骨まで染み込んでいる。一度言い出したら、全力を尽くして実行するだろう。
  • 德文翻译:Sein Versprechen ist so tief wie wenn es in seine Knochen gebissen wäre; sobald es ausgesprochen wird, wird er alles tun, um es zu erfüllen.

翻译解读

  • 在翻译中,“啮血沁骨”被翻译为“as deep as if it were gnawed into his bones”或“骨まで染み込んでいる”,保留了原句的强烈意象和情感色彩。

上下文和语境分析

  • 这句话通常用在强调承诺的严肃性和不可违背性的场合,如商业谈判、政治宣言或个人关系中。它传达了一种极端的责任感和决心,表明说话者对承诺的极端重视。
相关成语

1. 【全力以赴】 赴:前往。把全部力量都投入进去。

2. 【啮血沁骨】 形容极端诚信。

相关词

1. 【全力以赴】 赴:前往。把全部力量都投入进去。

2. 【啮血沁骨】 形容极端诚信。

3. 【实现】 谓成为事实。

4. 【承诺】 对某项事务答应照办:慨然~。