句子
多疑少决的性格特征在紧急情况下尤为不利。
意思
最后更新时间:2024-08-15 16:15:47
1. 语法结构分析
句子:“多疑少决的性格特征在紧急情况下尤为不利。”
- 主语:“多疑少决的性格特征”
- 谓语:“在紧急情况下尤为不利”
- 宾语:无明显宾语,但“尤为不利”可以视为谓语的一部分。
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
2. 词汇学*
- 多疑:指过分怀疑,不信任他人。
- 少决:指缺乏决断力,犹豫不决。
- 性格特征:指个人稳定的心理特质和行为倾向。
- 紧急情况:指需要立即采取行动的突发**。
- 尤为不利:特别不利,影响特别大。
同义词:
- 多疑:疑心重、猜疑
- 少决:犹豫、迟疑
- 尤为不利:特别不利、极其不利
反义词:
- 多疑:信任、信赖
- 少决:果断、决断
- 尤为不利:尤为有利、特别有利
3. 语境理解
句子强调了在紧急情况下,多疑少决的性格特征会带来特别不利的影响。这种性格特征可能导致错失良机,无法迅速做出决策,从而影响应对紧急情况的效果。
4. 语用学研究
在实际交流中,这句话可能用于提醒或警告某人,指出其在紧急情况下可能面临的困难。语气可能是严肃或警告性的,隐含着对这种性格特征的负面评价。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 在紧急情况下,多疑少决的性格特征会特别不利。
- 多疑少决的性格特征在紧急情况下会显得尤为不利。
- 紧急情况下,多疑少决的性格特征会带来特别不利的影响。
. 文化与俗
句子中提到的“多疑少决”可能与文化中的“谨小慎微”、“犹豫不决”等传统观念有关。在传统文化中,果断和信任他人被视为积极的品质,而多疑和犹豫则被视为需要改进的方面。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:The personality trait of being overly suspicious and indecisive is particularly detrimental in emergency situations.
日文翻译:多疑で決断力に欠ける性格は、緊急事態では特に不利である。
德文翻译:Das Charaktermerkmal, übermäßig misstrauisch und unentschlossen zu sein, ist in Notfällen besonders nachteilig.
重点单词:
- overly suspicious:过分怀疑
- indecisive:犹豫不决
- detrimental:有害的
- emergency situations:紧急情况
- particularly:特别地
翻译解读:
- 英文翻译准确传达了原句的意思,使用了“overly suspicious”和“indecisive”来描述性格特征,并用“particularly detrimental”强调了在紧急情况下的不利影响。
- 日文翻译使用了“多疑で決断力に欠ける”来描述性格特征,并用“特に不利である”强调了不利影响。
- 德文翻译使用了“übermäßig misstrauisch und unentschlossen”来描述性格特征,并用“besonders nachteilig”强调了不利影响。
上下文和语境分析:
- 在上下文中,这句话可能用于讨论性格特征对个人行为和决策的影响,特别是在压力和紧急情况下的表现。
- 语境可能涉及心理学、管理学或个人发展等领域,强调了性格特征在特定情境下的重要性。
相关成语
1. 【多疑少决】决:决断。遇事疑虑很多,缺少决断力。
相关词