句子
这位艺术家的新作品在展览会上引起了轰动,人们对他刮目而视。
意思
最后更新时间:2024-08-12 19:23:57
语法结构分析
句子:“这位艺术家的新作品在展览会上引起了轰动,人们对他刮目而视。”
- 主语:这位艺术家的新作品
- 谓语:引起了轰动
- 宾语:轰动
- 状语:在展览会上
- 第二句主语:人们
- 第二句谓语:刮目而视
- 第二句宾语:他(指这位艺术家)
句子时态为现在完成时,表示动作对现在造成的影响或结果。句型为陈述句。
词汇学习
- 艺术家:指从事艺术创作的人,如画家、雕塑家等。
- 新作品:指艺术家最新创作的作品。
- 展览会:指展示艺术作品的公共活动。
- 引起轰动:表示作品引起了广泛的关注和讨论。
- 刮目而视:表示人们对某人或某事有了新的认识或评价。
语境理解
句子描述了一位艺术家的作品在展览会上引起了极大的关注和讨论,人们对这位艺术家有了新的认识和评价。这可能是因为作品的创新性、艺术性或社会意义。
语用学分析
句子在实际交流中用于描述某人或某事的显著成就或变化。使用“刮目而视”表达了人们对艺术家的新作品有了更高的评价和认可。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思:
- 这位艺术家的新作品在展览会上引起了广泛的关注,人们对他的评价有了显著的提升。
- 展览会上,这位艺术家的新作品引起了轰动,人们对他的艺术才华刮目相看。
文化与习俗
“刮目而视”是一个成语,源自《左传·僖公二十五年》,原意是指擦亮眼睛看,后引申为对某人或某事有了新的认识和评价。这个成语体现了汉语中对变化和认识深化的文化表达。
英/日/德文翻译
- 英文:The artist's new work has caused a sensation at the exhibition, and people are looking at him with new eyes.
- 日文:この芸術家の新作は展示会で大きな話題を呼び、人々は彼を新たな目で見るようになった。
- 德文:Das neue Werk des Künstlers hat auf der Ausstellung für Aufsehen gesorgt, und die Leute sehen ihn mit neuen Augen an.
翻译解读
- 英文:强调了作品在展览会上引起的影响和人们对艺术家的重新评价。
- 日文:使用了“新たな目で見る”来表达“刮目而视”的意思,强调了人们对艺术家的重新认识。
- 德文:使用了“mit neuen Augen ansehen”来表达“刮目而视”的意思,强调了人们对艺术家的新的看法。
上下文和语境分析
句子通常出现在艺术评论、新闻报道或社交讨论中,用于描述艺术家的作品在展览会上取得的成功和人们对艺术家的重新评价。这种描述反映了艺术作品的社会影响力和艺术家的专业地位。
相关成语
1. 【刮目而视】刮目:擦拭眼睛,指去掉老看法。去掉旧的看法,用新眼光去看待。
相关词