句子
老王在退休那天,抚髀长叹,回忆起自己一生的辛勤与收获。
意思
最后更新时间:2024-08-21 15:53:31
语法结构分析
句子:“老王在退休那天,抚髀长叹,回忆起自己一生的辛勤与收获。”
- 主语:老王
- 谓语:抚髀长叹,回忆起
- 宾语:自己一生的辛勤与收获
- 时态:一般过去时(表示动作发生在过去)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 老王:指一个姓王的年**,常用于称呼熟悉的人。
- 退休:指工作生涯结束,不再从事职业工作。
- 抚髀长叹:抚摸大腿并发出长叹,形容深沉的感慨或忧虑。
- 回忆起:回想,记起过去的经历。
- 辛勤:辛苦勤劳。
- 收获:指劳动或努力得到的成果。
语境理解
句子描述了老王在退休那天的情感状态和心理活动。退休是一个人生阶段的结束,老王在此刻回顾自己的一生,感慨辛勤工作的付出和所取得的成就。这种情境常见于描述人们在工作生涯结束时的反思和总结。
语用学分析
- 使用场景:这句话适用于描述某人在重要生活转折点(如退休)时的内心活动。
- 礼貌用语:句子本身较为正式,适合在较为庄重的场合使用。
- 隐含意义:句子隐含了对老王一生辛勤工作的肯定和对退休生活的期待或忧虑。
书写与表达
- 不同句式:
- 老王退休那天,深感感慨,回想起自己一生的辛勤与收获。
- 在退休之际,老王抚髀长叹,回忆起自己辛勤工作的一生和所取得的成就。
文化与*俗
- 文化意义:退休在**文化中常被视为人生的一大转折点,是工作生涯的结束和享受晚年的开始。
- 成语典故:抚髀长叹可能源自古代文学作品,形容深沉的感慨。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:On the day of his retirement, Lao Wang sighed deeply, reminiscing about the hard work and achievements of his life.
- 日文翻译:老王は退職の日に、一生の勤労と収穫を思い出し、深くため息をついた。
- 德文翻译:Am Tag seiner Pensionierung seufzte Lao Wang tief, als er an die harte Arbeit und die Erfolge seines Lebens dachte.
翻译解读
- 重点单词:
- retirement(退休)
- sigh(叹息)
- reminiscing(回忆)
- hard work(辛勤工作)
- achievements(成就)
上下文和语境分析
句子在描述老王退休时的情感和心理状态,反映了退休这一生活阶段的重要性和个人对过去工作的反思。这种描述常见于对人生重要时刻的文学或日常对话中,强调了个人经历和情感的深度。
相关成语
相关词
1. 【一生】 自生到死,一辈子勤劳的一生|一生为党为人民; 长篇小说。法国莫泊桑作于1883年。贵族女子霞娜向往纯真的爱情和幸福的夫妻生活,但她的丈夫却是个卑鄙无耻之徒;她转而把希望寄托在儿子身上,但儿子也使她失望;最后她只能在女仆的救助下苟延残生。
2. 【抚髀长叹】 髀:股部,大腿。抚摩大腿,发出长长的叹息。指久处安逸而无所作为发出的慨叹。
3. 【收获】 取得成熟的农作物:春天播种,秋天~;取得的成熟的农作物,比喻心得、战果等:畅谈学习~。
4. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。
5. 【辛勤】 辛苦勤劳; 艰难; 殷勤。指情意恳切深厚。
6. 【退休】 职工因年老或因公致残等而离开工作岗位,按期领取生活费用:~金|他去年已经~。