句子
这位英雄的事迹被记载在史册上,他的家族因此获得了十世宥之的尊荣。
意思

最后更新时间:2024-08-13 09:34:48

语法结构分析

句子:“这位英雄的事迹被记载在史册上,他的家族因此获得了十世宥之的尊荣。”

  • 主语:“这位英雄的事迹”和“他的家族”
  • 谓语:“被记载”和“获得了”
  • 宾语:“在史册上”和“十世宥之的尊荣”
  • 时态:一般现在时(表示事实或普遍真理)
  • 语态:被动语态(“被记载”)
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 英雄:指在特定情境下表现出非凡勇气和行为的人。
  • 事迹:指个人或集体的行动和成就。
  • 史册:指记录历史**的书籍或文献。
  • 家族:指由血缘或婚姻关系联系在一起的一群人。
  • 尊荣:指尊敬和荣誉。
  • 十世宥之:指给予十代人的宽恕和荣誉。

语境理解

  • 句子描述了一个英雄的成就被历史记录,并且这种成就为他的家族带来了长期的荣誉和尊敬。
  • 这种表达通常出现在对历史人物或**的描述中,强调其影响和价值。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于赞扬某人的伟大成就和对后代的积极影响。
  • 使用被动语态强调了“事迹”被记录的事实,而不是谁记录了它。

书写与表达

  • 可以改写为:“历史记录了这位英雄的伟大事迹,他的家族因此享有十代人的尊荣。”

文化与*俗

  • “十世宥之”反映了古代社会对家族荣誉和连续性的重视。
  • 这种表达可能与古代**的家族观念和荣誉制度有关。

英/日/德文翻译

  • 英文:The deeds of this hero are recorded in the annals of history, and his family has thus earned the honor of being pardoned for ten generations.
  • 日文:この英雄の功績は歴史の書物に記録され、彼の家族はそれによって十代にわたる恩赦の名誉を得た。
  • 德文:Die Taten dieses Helden sind in den Annalen der Geschichte verzeichnet, und seine Familie hat dadurch die Ehre erworben, für zehn Generationen begnadigt zu werden.

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了英雄事迹的历史记录和家族的长期荣誉。
  • 日文翻译使用了“功績”和“恩赦”等词汇,传达了相似的意义和文化背景。
  • 德文翻译使用了“Taten”和“begnadigt”等词汇,准确表达了原句的含义。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在对历史人物或**的描述中,强调其对后代的积极影响和长期价值。
  • 这种表达反映了古代社会对家族荣誉和连续性的重视,以及对英雄行为的认可和纪念。
相关成语

1. 【十世宥之】宥:赦罪。指为国立下功绩的人,其千百年后,还要饶恕其犯罪的子孙。

相关词

1. 【事迹】 个人或集体过去做过的比较重要的事情:生平~|模范~。

2. 【十世宥之】 宥:赦罪。指为国立下功绩的人,其千百年后,还要饶恕其犯罪的子孙。

3. 【史册】 历史记录:名垂~丨载入~。也作史策。

4. 【因此】 因为这个。

5. 【家族】 以血统关系为基础而形成的社会组织,包括同一血统的几辈人。

6. 【尊荣】 尊贵荣显;荣耀;光荣。

7. 【英雄】 才能勇武过人的人;杰出的人物江山如此多娇,引无数英雄竞折腰; 具有英雄品质的英雄的中国人民。

8. 【获得】 取得;得到(多用于抽象事物):~好评|~宝贵的经验|~显著的成绩。

9. 【记载】 把事情写下来:据实~|回忆录~了当年的战斗历程丨文献中的~很零散。