句子
他对同学总是刻薄寡思,从不考虑别人的感受。
意思

最后更新时间:2024-08-12 19:51:43

1. 语法结构分析

  • 主语:他
  • 谓语:总是刻*寡思
  • 宾语:(无具体宾语,但隐含宾语为“同学”)
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • :代词,指代某个人。
  • 总是:副词,表示一贯的行为或状态。
  • **刻***:形容词,形容人说话或行为尖酸、不厚道。
  • 寡思:形容词,形容人思考少,不周到。
  • 从不:副词,表示绝对否定。
  • 考虑:动词,思考或顾及某事。
  • 别人:代词,指其他人。
  • 感受:名词,指人的感觉或情绪。

3. 语境理解

  • 句子描述了一个人的行为特征,即对同学总是刻*寡思,不考虑他人的感受。
  • 这种行为可能在学校或工作环境中引起负面影响,如人际关系紧张。

4. 语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于批评或提醒某人注意其行为。
  • 使用时需要注意语气和场合,避免直接冲突。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“他对待同学总是缺乏同情心,从不顾及他人的感受。”
  • 或者:“他对同学的态度总是尖酸刻*,从不深思熟虑。”

. 文化与

  • 在*文化中,强调“己所不欲,勿施于人”,即不应以刻的态度对待他人。
  • 这种行为可能被视为缺乏教养或不懂得尊重他人。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He is always harsh and thoughtless towards his classmates, never considering their feelings.
  • 日文翻译:彼はいつもクラスメートに対して冷酷で思慮がなく、他人の気持ちを考えない。
  • 德文翻译:Er ist immer harsch und unbedacht gegenüber seinen Mitschülern, ohne die Gefühle anderer zu berücksichtigen.

翻译解读

  • 英文:强调了“harsh”和“thoughtless”,直接表达了刻*和缺乏思考的特点。
  • 日文:使用了“冷酷”和“思慮がなく”,传达了同样的意思,同时保留了原句的负面情感。
  • 德文:使用了“harsch”和“unbedacht”,准确地传达了刻*和缺乏考虑的含义。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论人际关系、学校生活或工作环境时出现。
  • 在不同的文化和社会背景中,对“刻*寡思”行为的接受程度可能有所不同。
相关成语

1. 【刻薄寡思】寡:少。待人说话冷酷无情,不厚道。

相关词

1. 【别人】 另外的人:家里只有母亲和我,没有~。

2. 【刻薄寡思】 寡:少。待人说话冷酷无情,不厚道。

3. 【同学】 同师受业; 同师受业的人; 清代严禁文人结社,禁用社兄﹑盟弟等称呼,于是文人之间改称同学; 在同一个学校学习的人; 对在校学生的通称。

4. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

5. 【感受】 受到(影响);接受:~风寒|~到集体的温暖;接触外界事物得到的影响;体会:生活~|看到经济特区全面迅速的发展,~很深。

6. 【考虑】 思索问题,以便做出决定这个问题让我~一下再答复你ㄧ你做这件事,有点儿欠~。