句子
在完成了一部小说的写作后,作家终于可以安枕而卧,享受创作后的宁静。
意思

最后更新时间:2024-08-16 14:09:59

语法结构分析

句子:“在完成了一部小说的写作后,作家终于可以安枕而卧,享受创作后的宁静。”

  • 主语:作家
  • 谓语:可以安枕而卧,享受
  • 宾语:创作后的宁静
  • 时态:一般现在时(表示动作已经完成)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 完成:表示动作已经结束。
  • 一部小说的写作:特指创作一部小说的过程。
  • 作家:从事文学创作的人。
  • 终于:表示经过一段时间或努力后达到某种状态。
  • 安枕而卧:比喻无忧无虑地休息。
  • 享受:体验或感受某种愉悦或满足。
  • 创作后的宁静:指创作完成后的一种平静和满足感。

语境理解

  • 句子描述了作家在完成一部小说后的心理状态和感受。
  • 文化背景中,作家完成作品后通常会有一种成就感和放松感。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于表达对作家辛勤工作的赞赏和对其成就的认可。
  • 隐含意义是作家经过努力后获得了内心的平静和满足。

书写与表达

  • 可以改写为:“作家在完成小说创作后,终于能够无忧无虑地休息,沉浸在创作带来的宁静之中。”

文化与*俗

  • “安枕而卧”在**文化中常用来形容无忧无虑的状态。
  • 作家完成作品后的宁静感是文学创作文化中常见的话题。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:After completing the writing of a novel, the writer can finally rest easy and enjoy the tranquility that comes after creation.
  • 日文翻译:小説の執筆を終えた後、作家はついに安らかに眠ることができ、創作後の静けさを楽しむことができる。
  • 德文翻译:Nachdem er das Schreiben eines Romans beendet hat, kann der Schriftsteller endlich in Ruhe schlafen und die Ruhe nach der Schöpfung genießen.

翻译解读

  • 英文:强调了作家在完成创作后的放松和享受。
  • 日文:使用了“安らかに眠る”来表达“安枕而卧”,传达了作家内心的平静。
  • 德文:使用了“in Ruhe schlafen”来表达“安枕而卧”,强调了作家在创作后的宁静状态。

上下文和语境分析

  • 句子在文学作品中可能用于描述作家在完成一部重要作品后的心理变化。
  • 在日常交流中,可以用来表达对某人完成一项艰巨任务后的赞赏和祝福。
相关成语

1. 【安枕而卧】放好枕头睡大觉。比喻太平无事,不必担忧。

相关词

1. 【享受】 享用;受用。

2. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

3. 【创作】 创造文艺作品:~经验;指文艺作品:一部划时代的~。

4. 【可以】 可以1表示可能或能够不会的事情,用心去学,是~学会的ㄧ这片麦子已经熟了,~割了; 表示许可你~走了。参看‘能’条d、e两项。 可以2 [kěyǐ]好;不坏这篇文章写得还~; 厉害你这张嘴真~ㄧ天气实在热得~。

5. 【宁静】 (环境、心情)安静:游人很少,湖边十分~|心里渐渐~下来。

6. 【安枕而卧】 放好枕头睡大觉。比喻太平无事,不必担忧。

7. 【完成】 指完婚; 保全;救护; 成就。按照预定的目的结束事情。

8. 【小说】 文学的一大样式。一般通过情节描写,表现人物的心理状态和行动,塑造人物性格。现代西方新小说派”则主张小说可不要情节或淡化情节。叙事角度灵活多样,描写、叙述、抒情、议论等各种手法兼收并蓄。按篇幅长短,常分为长篇小说、中篇小说、短篇小说。

9. 【终于】 副词。到底;终究;毕竟试验终于成功了|终于回来了|终于,我们又见面了。