句子
不测之罪往往指的是那些突如其来、难以预料的罪行。
意思
最后更新时间:2024-08-09 02:40:22
1. 语法结构分析
句子:“不测之罪往往指的是那些突如其来、难以预料的罪行。”
- 主语:“不测之罪”
- 谓语:“指的是”
- 宾语:“那些突如其来、难以预料的罪行”
这是一个陈述句,使用了现在时态和主动语态。
2. 词汇学*
- 不测之罪:指的是无法预见的罪行。
- 往往:经常,表示通常情况。
- 突如其来:突然发生,没有预兆。
- 难以预料:不容易预测。
同义词扩展:
- 不测之罪:意外之罪、突发罪行
- 突如其来:猝不及防、突然
- 难以预料:不可预测、出乎意料
3. 语境理解
句子在法律或社会学语境中较为常见,用于描述那些无法通过常规手段预防或预测的犯罪行为。
4. 语用学研究
在实际交流中,这句话可能用于讨论犯罪预防策略的局限性,或者在分析特定犯罪案件时强调其不可预测性。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 那些突如其来、难以预料的罪行通常被称为不测之罪。
- 不测之罪,通常指的是那些无法预见的突发罪行。
. 文化与俗
“不测之罪”可能与**的“天有不测风云,人有旦夕祸福”这一成语有关,强调生活中不可预测的变故。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:"Unforeseen crimes often refer to those sudden, unpredictable offenses."
日文翻译:「予測不可能な犯罪は、しばしば突然の、予測困難な犯罪を指す。」
德文翻译:"Unerwartete Verbrechen beziehen sich oft auf plötzliche, unvorhersehbare Straftaten."
重点单词:
- Unforeseen (英) / 予測不可能な (日) / Unerwartete (德):无法预见的
- Sudden (英) / 突然の (日) / Plötzliche (德):突然的
- Unpredictable (英) / 予測困難な (日) / Unvorhersehbare (德):不可预测的
翻译解读:
- 英文翻译强调了“unforeseen”和“sudden”,突出了罪行的不可预测性和突发性。
- 日文翻译使用了“予測不可能な”和“突然の”,准确传达了原句的含义。
- 德文翻译中的“Unerwartete”和“Plötzliche”同样表达了罪行的不可预测和突然性。
上下文和语境分析:
- 在讨论犯罪学、法律或社会问题时,这句话用于强调某些罪行的不可预测性,从而影响预防策略和法律制定。
相关成语
相关词