句子
在辩论赛中,小明总是善于就虚避实,巧妙地避开对方的锋芒。
意思
最后更新时间:2024-08-19 09:10:55
语法结构分析
句子:“在辩论赛中,小明总是善于就虚避实,巧妙地避开对方的锋芒。”
- 主语:小明
- 谓语:善于
- 宾语:就虚避实
- 状语:在辩论赛中、总是、巧妙地
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 辩论赛:指一种正式的辩论活动,参与者通过逻辑和证据来支持自己的观点。
- 善于:表示某人在某方面有特长或能力。
- 就虚避实:指在辩论中不直接回应对方的实质性问题,而是通过转移话题或使用模糊的言辞来避免直接冲突。
- 巧妙地:形容方法或手段高明、巧妙。
- 避开:指避免接触或面对某事物。
- 锋芒:原指刀剑的尖端,比喻争论中的锐利观点或攻击。
语境理解
句子描述了小明在辩论赛中的一种策略,即通过巧妙的方式避免直接回应对方的实质性问题,从而保持自己的立场或避免陷入不利局面。这种策略在辩论中是一种常见的技巧,尤其是在对方提出尖锐问题时。
语用学分析
- 使用场景:辩论赛、争论、讨论等需要逻辑和策略的场合。
- 效果:这种策略可以保护自己的立场,避免直接冲突,但也可能被视为回避问题或缺乏诚意。
- 礼貌用语:在辩论中,使用礼貌和尊重的语言是重要的,即使是在采取策略时也应保持尊重。
书写与表达
- 不同句式表达:
- 小明在辩论赛中总是擅长通过巧妙的方式避开对方的实质性问题。
- 在辩论赛中,小明总是能够巧妙地避开对方的锋芒,善于就虚避实。
文化与*俗
- 文化意义:辩论在**文化中是一种传统的智力活动,强调逻辑和辩证思维。
- 成语:“就虚避实”是一个成语,源自《孙子兵法》,在辩论和策略中都有应用。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In debates, Xiao Ming is always good at evading the crux of the matter, skillfully dodging the opponent's sharp points.
- 日文翻译:討論では、小明はいつも本質を避けることが得意で、相手の鋭い点を巧みに避ける。
- 德文翻译:In Debatten ist Xiao Ming immer gut darin, die Kernfrage zu umgehen, und kann die scharfen Punkte des Gegners geschickt ausweichen.
翻译解读
- 重点单词:
- evading:避开
- crux:关键
- skillfully:巧妙地
- dodging:避开
- sharp points:尖锐的观点
上下文和语境分析
- 上下文:句子可能出现在描述辩论技巧的文章或讨论中,强调策略和技巧的重要性。
- 语境:在辩论赛中,策略和技巧是取胜的关键,但同时也应保持诚信和尊重。
相关成语
1. 【就虚避实】指避开敌人的主力,找敌人的弱点进攻。又指谈问题回避要害。
相关词