句子
她意识到,与那些只因利益而结交的朋友,最终都会利尽交疏。
意思

最后更新时间:2024-08-12 18:18:05

1. 语法结构分析

句子:“她意识到,与那些只因利益而结交的朋友,最终都会利尽交疏。”

  • 主语:她

  • 谓语:意识到

  • 宾语:(一个从句)与那些只因利益而结交的朋友,最终都会利尽交疏

  • 时态:一般现在时

  • 语态:主动语态

  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • :代词,指代一个女性个体。
  • 意识到:动词,表示认识到或理解某事。
  • :介词,表示关系或连接。
  • 那些:指示代词,指代前面提到的事物。
  • 只因:副词短语,表示仅仅因为。
  • 利益:名词,指好处或利润。
  • :连词,表示原因或结果。
  • 结交:动词,表示建立友谊或关系。
  • 朋友:名词,指彼此有友好关系的人。
  • 最终:副词,表示最后或最终的结果。
  • 都会:助动词,表示普遍的或必然的结果。
  • 利尽交疏:成语,表示利益消失后关系疏远。

3. 语境理解

  • 句子表达了一个人对人际关系的深刻认识,特别是基于利益的关系往往不持久。
  • 这种认识可能来源于个人的经历或观察,反映了社会中普遍存在的现象。

4. 语用学研究

  • 这句话可能在讨论人际关系、友谊或社会交往的场合中使用。
  • 它传达了一种对人际关系本质的深刻洞察,可能在教育、自我反思或劝诫他人时使用。

5. 书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “她认识到,那些仅因利益结交的朋友,最终关系会变得疏远。”
    • “她明白,与那些只因利益而结交的朋友,最终都会因利益消失而疏远。”

. 文化与

  • 句子中的“利尽交疏”是一个成语,反映了**文化中对人际关系的看法,即基于利益的关系往往不稳固。
  • 这种观念在**传统文化中较为常见,强调真诚和长久的友谊。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:She realized that friends who are only made for the sake of profit will eventually drift apart when the benefits are gone.

  • 日文翻译:彼女は、利益のためだけに作られた友人は、最終的に利益が尽きると疎遠になることに気づいた。

  • 德文翻译:Sie erkannte, dass Freunde, die nur aus Profitgründen geschlossen werden, letztendlich auseinandergehen, wenn die Vorteile versiegen.

  • 重点单词

    • 利益:profit / 利益 / Profit
    • 结交:make friends / 友人を作る / Freundschaft schließen
    • 利尽交疏:drift apart when the benefits are gone / 利益が尽きると疎遠になる / auseinandergehen, wenn die Vorteile versiegen
  • 翻译解读

    • 英文翻译保持了原句的含义,强调了基于利益的关系的不稳定性。
    • 日文翻译使用了“利益が尽きると疎遠になる”来表达“利尽交疏”,保持了原句的文化内涵。
    • 德文翻译同样传达了原句的核心意义,使用“letztendlich auseinandergehen”来表达关系疏远。
  • 上下文和语境分析

    • 这句话可能在讨论人际关系的深度和真实性时使用,强调了真诚友谊的重要性。
    • 在不同的文化和社会背景中,人们对基于利益的关系的看法可能有所不同,但这句话传达的普遍真理在多种文化中都有共鸣。
相关成语

1. 【利尽交疏】到了无利可图的时候交情就疏远了。

相关词

1. 【利尽交疏】 到了无利可图的时候交情就疏远了。

2. 【利益】 好处物质~ㄧ个人~服从集体~。

3. 【意识】 觉察(常跟“到”字连用):天还冷,看见树枝发绿才~到已经是春天了;人的头脑对于客观物质世界的反映,是感觉、思维等各种心理过程的总和,其中的思维是人类特有的反映现实的高级形式。存在决定意识,意识又反作用于存在。

4. 【最终】 最后。

5. 【朋友】 同学;志同道合的人◇泛指交谊深厚的人; 明代士大夫对儒学生员之称; 特指恋人。

6. 【结交】 跟人往来交际,使关系密切:~朋友。

7. 【那些】 哪里。表示反诘; 哪里∥处。