句子
这本书的内容经过多次修订,但核心思想依然如故。
意思

最后更新时间:2024-08-10 22:36:22

语法结构分析

句子:“这本书的内容经过多次修订,但核心思想依然如故。”

  • 主语:“这本书的内容”
  • 谓语:“经过”和“依然如故”
  • 宾语:“多次修订”
  • 状语:“多次”
  • 连词:“但”

时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学习

  • 这本书的内容:指代特定书籍的具体信息或知识。
  • 经过:表示通过某种过程或经历。
  • 多次:表示不止一次。
  • 修订:对文本进行修改或改进。
  • 核心思想:指文章或书籍中最基本的、最重要的观点。
  • 依然如故:表示尽管经历了变化,但基本状态或性质没有改变。

同义词扩展

  • 修订:修改、校正、编辑
  • 核心思想:主旨、主题、中心思想

语境理解

句子描述了一本书在内容上经历了多次修改,但最基本的观点或思想没有发生变化。这可能是在讨论学术著作、教科书或任何需要不断更新以适应新情况的出版物。

语用学分析

这句话可能在学术讨论、出版界或教育领域中使用,用来强调尽管外部环境或知识体系发生变化,但某些基本原则或理论保持不变。

书写与表达

不同句式表达

  • 尽管这本书的内容经过了多次修订,但其核心思想始终未变。
  • 这本书的核心思想在多次修订后依然保持原样。

文化与习俗

句子中没有明显的文化或习俗指向,但它反映了知识传承和学术严谨性的文化价值观。

英/日/德文翻译

英文翻译:The content of this book has been revised many times, but the core idea remains the same.

日文翻译:この本の内容は何度も改訂されましたが、核心的な思想は変わりません。

德文翻译:Der Inhalt dieses Buches wurde mehrmals überarbeitet, aber der Kernsatz bleibt derselbe.

重点单词

  • 修订:revise (英), 改訂 (日), überarbeiten (德)
  • 核心思想:core idea (英), 核心的な思想 (日), Kernsatz (德)

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的直接性和简洁性。
  • 日文翻译使用了“核心的な思想”来准确表达“核心思想”。
  • 德文翻译中的“Kernsatz”是一个精确的词汇,用来表示“核心思想”。

上下文和语境分析

这句话可能在讨论书籍的持续更新和知识传承的背景下使用,强调即使在不断变化的环境中,某些基本原则或理论仍然保持其重要性和相关性。

相关成语

1. 【依然如故】依然:仍旧;故:过去,从前。指人没有什么长进,还是从前的老样子。

相关词

1. 【依然如故】 依然:仍旧;故:过去,从前。指人没有什么长进,还是从前的老样子。

2. 【修订】 修改订正。

3. 【内容】 物件里面所包容的东西; 事物内部所含的实质或意义; 哲学名词。指事物内在因素的总和。与"形式"相对。世界上任何事物没有无形式的内容,也没有无内容的形式。内容决定形式,形式依赖内容,并随着内容的发展而改变。但形式又反作用于内容,影响内容,在一定条件下还可以对内容的发展起有力的促进作用。内容和形式是辩证的统一。

4. 【经过】 通过(处所、时间、动作等)从北京坐火车到广州要~武汉 ㄧ屋子~打扫,干净多了ㄧ这件事情是~领导上缜密考虑的; 过程;经历 2.厂长向来宾报告建厂~ㄧ说说你探险的~。