句子
经过一场大火,那座老旧的建筑物被摧枯拉腐,只剩下废墟。
意思
最后更新时间:2024-08-22 09:07:00
语法结构分析
句子:“经过一场大火,那座老旧的建筑物被摧枯拉腐,只剩下废墟。”
- 主语:那座老旧的建筑物
- 谓语:被摧枯拉腐
- 宾语:(隐含的宾语,即建筑物本身)
- 状语:经过一场大火
- 补语:只剩下废墟
时态:过去时,表示已经发生的。 语态:被动语态,强调动作的承受者(建筑物)。 句型**:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 经过:表示通过或经历某个**。
- 一场大火:指一次严重的火灾。
- 老旧的:形容建筑物年代久远,状况不佳。
- 建筑物:指人工建造的结构物。
- 被摧枯拉腐:比喻建筑物被破坏得非常严重,几乎无法辨认原貌。
- 只剩下:表示除了提到的部分,其他都不存在了。
- 废墟:指建筑物被破坏后剩下的残骸。
同义词扩展:
- 老旧的:陈旧的、古老的
- 建筑物:建筑、楼房
- 废墟:残骸、遗迹
语境理解
句子描述了一个建筑物因为火灾而遭受严重破坏的情景。这种描述常见于新闻报道或历史记载中,用以表达灾难的严重性和后果的不可逆转。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子可能用于描述灾难现场、历史**或警示人们注意安全。语气通常是严肃和沉重的,传达出对损失的哀悼和对未来的警示。
书写与表达
不同句式表达:
- 那座老旧的建筑物在一场大火后,变成了废墟。
- 一场大火将那座老旧的建筑物摧毁,只留下废墟。
文化与*俗
在**文化中,火灾常常被视为不祥之兆,与灾难、损失和悲伤联系在一起。因此,这样的句子可能唤起人们对安全和预防措施的重视。
英/日/德文翻译
英文翻译:After a devastating fire, the old building was reduced to ruins. 日文翻译:一場の大火事の後、その古い建物は廃墟と化した。 德文翻译:Nach einem verheerenden Brand wurde das alte Gebäude zu einer Ruine.
重点单词:
- devastating (英) / 廃墟と化した (日) / verheerend (德):表示破坏性极大的。
翻译解读:
- 英文翻译强调了火灾的破坏性。
- 日文翻译使用了“廃墟と化した”来表达建筑物变成了废墟。
- 德文翻译中的“verheerend”强调了火灾的严重后果。
上下文和语境分析
在新闻报道、历史叙述或文学作品中,这样的句子可能用于描述具体的灾难,或者作为隐喻来表达某种形式的破坏或结束。语境可能涉及对过去的回顾,或者对未来可能发生的类似**的警示。
相关成语
1. 【摧枯拉腐】折断枯树枝烂木头。比喻极容易做到。
相关词