句子
当地震发生时,整个城市仿佛天崩地坼,建筑物纷纷倒塌。
意思

最后更新时间:2024-08-15 22:43:07

语法结构分析

  1. 主语:“整个城市”
  2. 谓语:“仿佛天崩地坼,建筑物纷纷倒塌”
  3. 时态:一般现在时,描述地震发生时的情景。
  4. 语态:主动语态。
  5. 句型:陈述句,描述一个**的发生及其影响。

词汇学*

  1. 当地震发生时:表示**的触发条件。
  2. 整个城市:强调影响的广泛性。
  3. 仿佛天崩地坼:使用了比喻手法,形容地震的剧烈程度。
  4. 建筑物纷纷倒塌:描述具体的影响,使用了“纷纷”来强调倒塌的普遍性。

语境理解

  • 特定情境:地震发生时的紧急情况。
  • 文化背景:地震在许多国家和地区是常见的自然灾害,对建筑物和居民生活有重大影响。

语用学研究

  • 使用场景:在描述地震灾害的新闻报道、教育材料或个人经历中。
  • 效果:强调地震的破坏性和紧急性,引起读者的关注和同情。

书写与表达

  • 不同句式
    • “地震来袭,城市陷入混乱,建筑物相继崩塌。”
    • “当大地震颤,城市的天际线瞬间崩解,建筑群如多米诺骨牌般倒下。”

文化与*俗

  • 文化意义:地震在许多文化中被视为不可抗力的自然现象,与“天灾”相关联。
  • 成语、典故:“天崩地裂”是一个常用的成语,形容极大的变动或灾难。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"When an earthquake occurs, the entire city seems to crumble, with buildings collapsing one after another."
  • 日文翻译:"地震が発生すると、街全体が崩壊したかのように、建物が次々と倒壊していく。"
  • 德文翻译:"Wenn ein Erdbeben auftritt, scheint die gesamte Stadt zusammenzubrechen, wobei Gebäude nacheinander einstürzen."

翻译解读

  • 重点单词
    • earthquake (英) / 地震 (日) / Erdbeben (德):地震。
    • entire (英) / 全体 (日) / gesamte (德):整个的。
    • city (英) / (日) / Stadt (德):城市。
    • collapse (英) / 崩壊 (日) / zusammenbrechen (德):崩塌。
    • building (英) / 建物 (日) / Gebäude (德):建筑物。
    • one after another (英) / 次々と (日) / nacheinander (德):一个接一个。

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在关于地震灾害的报道、教育材料或个人叙述中。
  • 语境:强调地震的破坏性和紧急性,以及对城市和居民生活的直接影响。
相关成语

1. 【天崩地坼】崩:倒塌;坼:裂开。象天塌下、地裂开那样。比喻重大的事变。也形容巨大的声响。

相关词

1. 【仿佛】 似乎;好像:他干起活儿来~不知道什么是疲倦;像;类似:他的模样还和十年前相~。

2. 【倒塌】 倾坠崩坏,倒下来。多指建筑物。

3. 【发生】 原来没有的事出现了;产生:~变化|~事故|~关系。

4. 【城市】 人口集中、工商业发达、居民以非农业人口为主的地区,通常是周围地区的政治、经济、文化中心。

5. 【天崩地坼】 崩:倒塌;坼:裂开。象天塌下、地裂开那样。比喻重大的事变。也形容巨大的声响。

6. 【建筑物】 人工建造的供人们进行生产、生活等活动的房屋或场所,如住宅、厂房、车站等。

7. 【整个】 全部。

8. 【纷纷】 (言论、往下落的东西等)多而杂乱:议论~|落叶~;(许多人或事物)接二连三地:大家~提出问题。