句子
那个官员贪污腐败,被揭露后还公开表示不以为耻,引起了公众的愤怒。
意思
最后更新时间:2024-08-08 10:34:42
1. 语法结构分析
- 主语:那个官员
- 谓语:被揭露、表示
- 宾语:贪污腐败、不以为耻
- 时态:一般过去时(被揭露、表示)
- 语态:被动语态(被揭露)
- 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 那个官员:指特定的某位官员。
- 贪污腐败:指官员利用职务之便进行非法获取财物的行为。
- 被揭露:指贪污腐败的行为被公众或有关部门发现并公开。
- 公开表示:在公众面前明确表达自己的观点或态度。
- 不以为耻:不感到羞耻或内疚。
- 引起:导致某种结果或反应。
- 公众的愤怒:广大民众的强烈不满和抗议。
3. 语境理解
- 句子描述了一个官员因贪污腐败被揭露后,不仅没有悔改,反而公开表示不以为耻,这种行为激起了公众的强烈愤怒。
- 这种行为在社会文化背景下被视为极其不道德和不负责任的,因此会引起公众的强烈反应。
4. 语用学研究
- 句子在实际交流中用于描述和批评某官员的不道德行为。
- 使用这样的句子可以传达对腐败行为的强烈谴责和对正义的追求。
- 语气的变化(如加强语气)可以增强表达的力度和情感色彩。
5. 书写与表达
- 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “那位官员的贪污腐败行为被揭露后,他竟然公开表示不以为耻,这激起了公众的极大愤怒。”
- “公众对那位官员在被揭露贪污腐败后仍公开表示不以为耻的行为感到愤怒。”
. 文化与俗
- 在**文化中,贪污腐败被视为极其严重的道德败坏行为,因此官员一旦被揭露此类行为,通常会受到公众的严厉谴责。
- 相关的成语如“贪赃枉法”、“廉洁奉公”等都与这一主题相关。
7. 英/日/德文翻译
-
英文翻译:The official who was involved in corruption and bribery was exposed and even publicly expressed no sense of shame, which has aroused public outrage.
-
日文翻译:ある役人が汚職と収賄に関与していることが暴露され、公然と恥じることなく表明したため、公衆の怒りを引き起こした。
-
德文翻译:Der Beamte, der wegen Korruption und Bestechung entlarvt wurde, äußerte sogar öffentlich keine Scham, was zu öffentlichem Ärger geführt hat.
-
重点单词:
- 贪污腐败:corruption and bribery
- 被揭露:was exposed
- 公开表示:publicly expressed
- 不以为耻:no sense of shame
- 引起:aroused
- 公众的愤怒:public outrage
-
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的语序和语义,准确传达了官员的不道德行为及其引起的公众反应。
- 日文翻译使用了相应的日语表达,如“汚職と収賄”(贪污腐败)和“公衆の怒り”(公众的愤怒)。
- 德文翻译也准确地传达了原句的意思,使用了德语中相应的词汇和表达方式。
-
上下文和语境分析:
- 在不同的语言和文化背景下,公众对贪污腐败的反应可能有所不同,但普遍认为这是一种严重的道德败坏行为。
- 在翻译时,需要考虑目标语言的表达*惯和文化背景,以确保准确传达原句的含义和情感色彩。
相关成语
1. 【不以为耻】不认为是可耻的。指不知羞耻。
相关词