句子
这支探险队在荒岛上同舟共命,互相扶持,最终成功获救。
意思

最后更新时间:2024-08-14 16:24:42

语法结构分析

句子:“这支探险队在荒岛上同舟共命,互相扶持,最终成功获救。”

  • 主语:这支探险队

  • 谓语:同舟共命,互相扶持,最终成功获救

  • 宾语:无明显宾语,但“同舟共命”和“互相扶持”可以视为谓语的一部分,描述主语的行为。

  • 时态:一般过去时,表示过去发生的事情。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  • 这支探险队:指一个特定的探险团队。
  • 荒岛:无人居住或很少有人居住的岛屿。
  • 同舟共命:比喻在困难环境中共同奋斗,生死与共。
  • 互相扶持:彼此支持,帮助对方。
  • 最终:表示最后的结果。
  • 成功获救:安全地被救出。

语境理解

  • 句子描述了一个探险队在荒岛上的经历,强调了团队精神和互助合作的重要性。
  • 文化背景中,“同舟共命”和“互相扶持”体现了集体主义和团结合作的价值观念。

语用学分析

  • 句子适用于描述团队合作和困境中的人际关系。
  • 在实际交流中,这种表达可以用来赞扬团队精神或鼓励在困难时期相互支持。

书写与表达

  • 可以改写为:“在荒岛上,这支探险队展现了同舟共命的精神,彼此扶持,最终安全获救。”

文化与*俗

  • “同舟共命”是一个成语,源自**古代的典故,强调在困难时期共同奋斗的重要性。
  • “互相扶持”体现了中华文化中的互助精神。

英/日/德文翻译

  • 英文:This expedition team, sharing the same fate on a deserted island, supported each other and eventually succeeded in being rescued.
  • 日文:この探検隊は無人島で運命を共にし、互いに支え合い、最終的に救助されました。
  • 德文:Dieses Expeditionsteam teilte sich das Schicksal auf einer unbewohnten Insel, half sich gegenseitig und wurde schließlich erfolgreich gerettet.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了团队在荒岛上的共同命运和相互支持。
  • 日文翻译使用了“運命を共にし”来表达“同舟共命”,并使用了“互いに支え合い”来表达“互相扶持”。
  • 德文翻译同样保留了原句的结构,使用“teilte sich das Schicksal”来表达“同舟共命”,并使用“half sich gegenseitig”来表达“互相扶持”。

上下文和语境分析

  • 句子适用于描述团队在极端环境下的生存和合作经历。
  • 在更广泛的语境中,这种表达可以用来强调团队精神和在困难时期的人际关系的重要性。
相关成语

1. 【同舟共命】比喻命运相同,利害一致。

相关词

1. 【同舟共命】 比喻命运相同,利害一致。

2. 【扶持】 搀扶;扶助;护持:~新办的学校|老人没有子女,病中全靠街坊邻居尽心~。