句子
画家在创作时,一笔的轻重如果失之毫厘,整幅画的艺术效果可能会差以千里。
意思

最后更新时间:2024-08-16 00:43:26

语法结构分析

句子:“[画家在创作时,一笔的轻重如果失之毫厘,整幅画的艺术效果可能会差以千里。]”

  • 主语:画家
  • 谓语:在创作时
  • 宾语:无明确宾语,但隐含了“整幅画的艺术效果”
  • 状语:在创作时
  • 条件状语从句:一笔的轻重如果失之毫厘
  • 结果状语从句:整幅画的艺术效果可能会差以千里

时态:一般现在时,表示普遍真理或*惯性动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 画家:artist
  • 创作:create
  • 一笔:a stroke
  • 轻重:weight
  • 失之毫厘:a slight mistake
  • 整幅画:the entire painting
  • 艺术效果:artistic effect
  • 差以千里:make a big difference

同义词

  • 失之毫厘:a minor error, a tiny slip
  • 差以千里:make a significant difference, have a vast impact

语境理解

句子强调了在艺术创作中,即使是微小的错误也可能导致巨大的差异。这种观点在艺术领域尤为重要,因为艺术作品的细微之处往往决定了其整体效果。

语用学研究

句子用于强调细节的重要性,特别是在需要精细操作和高度专注的领域。在实际交流中,这种表达可以用来提醒他人注意细节,或者在讨论艺术作品时强调其复杂性和敏感性。

书写与表达

不同句式表达

  • 在艺术创作中,一笔的微小错误可能导致整幅画的艺术效果产生巨大差异。
  • 艺术家的每一笔都至关重要,因为微小的失误可能会对最终的艺术效果产生深远影响。

文化与*俗

句子中的“失之毫厘,差以千里”是一个成语,源自古代,用来形容即使是非常微小的错误也可能导致巨大的后果。这个成语在文化中广泛使用,特别是在强调精确和细致的领域。

英/日/德文翻译

英文翻译: "In the process of creation, a slight deviation in the weight of a stroke can make a vast difference in the artistic effect of the entire painting."

重点单词

  • slight deviation:微小的偏差
  • vast difference:巨大的差异

翻译解读: 句子强调了在艺术创作过程中,即使是笔触的微小变化也可能对整体艺术效果产生重大影响。

上下文和语境分析: 句子适用于讨论艺术创作的精确性和细节的重要性,特别是在需要高度专注和精细操作的领域。这种表达可以用来提醒艺术家和学*者注意每一个细节,以确保最终作品的质量。

相关词

1. 【可能】 可以实现的;能成为事实的:~性|团结一切~团结的力量|提前完成任务是完全~的;能成为事实的属性:可能性:根据需要和~安排工作|事情的发展不外有两种~;助动词。表示估计,不很确定:他~开会去了。

2. 【如果】 连词。表示假设。

3. 【效果】 由某种因素造成的结果收到良好的效果; 指演出中人工设计安排的光照、声音等模拟火车开动的音响效果很逼真; 见动机与效果”。

4. 【画家】 擅长绘画的有成就的人。

5. 【艺术】 用形象来反映现实但比现实有典型性的社会意识形态,包括文学、绘画、雕塑、建筑、音乐、舞蹈、戏剧、电影、曲艺等;指富有创造性的方式、方法:领导~;形状或方式独特且具有美感:这棵松树的样子挺~。

6. 【轻重】 物体重量的大小; 谓尊卑贵贱。亦指尊卑贵贱的人; 指说话﹑做事的适当限度; 谓增减; 喻贤愚,好坏; 谓左右﹑影响事物; 权衡;褒贬; 真伪虚实; 主次; 指声音的高低强弱。 1我国历史上关于调节商品﹑货币流通和控制物价的理论。《管子》有《轻重篇》论述最详。清末曾有人将政治经济学称为"轻重学"。