句子
在紧急情况下,他急不暇择地联系了所有可能的帮手。
意思
最后更新时间:2024-08-20 17:54:57
语法结构分析
- 主语:他
- 谓语:联系了
- 宾语:所有可能的帮手
- 状语:在紧急情况下、急不暇择地
- 时态:过去时,表示动作已经完成。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 紧急情况:指突发的、需要立即处理的情况。
- 急不暇择:形容情况紧急,没有时间仔细选择。
- 联系:建立沟通或联络。
- 帮手:指能够提供帮助的人。
- 同义词:紧急情况(cr****, emergency);急不暇择(in a hurry, hastily);联系(contact, reach out);帮手(helper, assistant)
- 反义词:紧急情况(routine, normal);急不暇择(deliberately, carefully);联系(disconnect, isolate);帮手(hindrance, obstacle)
语境理解
- 特定情境:句子描述的是一个人在紧急情况下,由于时间紧迫,没有时间仔细选择,因此联系了所有可能提供帮助的人。
- 文化背景:在许多文化中,紧急情况下寻求帮助被视为一种正常的反应。
语用学研究
- 使用场景:这句话可能在描述一个人在遇到紧急情况时的行为,强调其紧迫性和广泛寻求帮助的意愿。
- 礼貌用语:句子本身较为直接,没有明显的礼貌用语,但在实际交流中,可能会加入一些礼貌性的表达,如“非常抱歉在紧急情况下打扰您”。
书写与表达
- 不同句式:
- 在紧急情况下,他没有时间仔细选择,急忙联系了所有可能的帮手。
- 由于情况紧急,他匆忙地联系了所有可能提供帮助的人。
文化与*俗
- 文化意义:在许多文化中,紧急情况下寻求帮助被视为一种正常的反应,体现了团结互助的精神。
- 相关成语:急中生智(think of a plan in a hurry)
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In an emergency, he hastily contacted all possible helpers.
- 日文翻译:緊急の場合、彼は急いですべての助けを求める人に連絡しました。
- 德文翻译:In einer Notlage hat er hastig alle möglichen Helfer kontaktiert.
翻译解读
- 重点单词:
- 紧急情况:emergency, 緊急の場合, Notlage
- 急不暇择:hastily, 急いで, hastig
- 联系:contact, 連絡, kontaktiert
- 帮手:helpers, 助けを求める人, Helfer
上下文和语境分析
- 上下文:句子可能在描述一个具体的紧急**,如自然灾害、事故等。
- 语境:强调在紧急情况下,人们通常会采取迅速且广泛的行动来寻求帮助。
相关成语
1. 【急不暇择】在紧急的情况下来不及选择。
相关词