句子
在紧急情况下,他急不暇择地联系了所有可能的帮手。
意思

最后更新时间:2024-08-20 17:54:57

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:联系了
  3. 宾语:所有可能的帮手
  4. 状语:在紧急情况下、急不暇择地
  • 时态:过去时,表示动作已经完成。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  1. 紧急情况:指突发的、需要立即处理的情况。
  2. 急不暇择:形容情况紧急,没有时间仔细选择。
  3. 联系:建立沟通或联络。
  4. 帮手:指能够提供帮助的人。
  • 同义词:紧急情况(cr****, emergency);急不暇择(in a hurry, hastily);联系(contact, reach out);帮手(helper, assistant)
  • 反义词:紧急情况(routine, normal);急不暇择(deliberately, carefully);联系(disconnect, isolate);帮手(hindrance, obstacle)

语境理解

  • 特定情境:句子描述的是一个人在紧急情况下,由于时间紧迫,没有时间仔细选择,因此联系了所有可能提供帮助的人。
  • 文化背景:在许多文化中,紧急情况下寻求帮助被视为一种正常的反应。

语用学研究

  • 使用场景:这句话可能在描述一个人在遇到紧急情况时的行为,强调其紧迫性和广泛寻求帮助的意愿。
  • 礼貌用语:句子本身较为直接,没有明显的礼貌用语,但在实际交流中,可能会加入一些礼貌性的表达,如“非常抱歉在紧急情况下打扰您”。

书写与表达

  • 不同句式
    • 在紧急情况下,他没有时间仔细选择,急忙联系了所有可能的帮手。
    • 由于情况紧急,他匆忙地联系了所有可能提供帮助的人。

文化与*俗

  • 文化意义:在许多文化中,紧急情况下寻求帮助被视为一种正常的反应,体现了团结互助的精神。
  • 相关成语:急中生智(think of a plan in a hurry)

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In an emergency, he hastily contacted all possible helpers.
  • 日文翻译:緊急の場合、彼は急いですべての助けを求める人に連絡しました。
  • 德文翻译:In einer Notlage hat er hastig alle möglichen Helfer kontaktiert.

翻译解读

  • 重点单词
    • 紧急情况:emergency, 緊急の場合, Notlage
    • 急不暇择:hastily, 急いで, hastig
    • 联系:contact, 連絡, kontaktiert
    • 帮手:helpers, 助けを求める人, Helfer

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能在描述一个具体的紧急**,如自然灾害、事故等。
  • 语境:强调在紧急情况下,人们通常会采取迅速且广泛的行动来寻求帮助。
相关成语

1. 【急不暇择】在紧急的情况下来不及选择。

相关词

1. 【可能】 可以实现的;能成为事实的:~性|团结一切~团结的力量|提前完成任务是完全~的;能成为事实的属性:可能性:根据需要和~安排工作|事情的发展不外有两种~;助动词。表示估计,不很确定:他~开会去了。

2. 【帮手】 帮忙帮不上手ㄧ帮得上手ㄧ劳驾,请您过来帮把手。

3. 【急不暇择】 在紧急的情况下来不及选择。

4. 【联系】 彼此接上关系:保持~|理论~实际|密切~群众|以后多写信,不要失掉~。