句子
他对园艺乐而不厌,家里的花园总是生机勃勃。
意思
最后更新时间:2024-08-09 19:23:04
1. 语法结构分析
句子:“他对园艺乐而不厌,家里的花园总是生机勃勃。”
- 主语:他
- 谓语:乐而不厌
- 宾语:无明确宾语,但隐含宾语为“园艺”
- 定语:家里的
- 状语:无
- 补语:无
时态:一般现在时,表示*惯性或经常性的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
2. 词汇学*
- 他:代词,指某个人。
- 对:介词,表示对象或方向。
- 园艺:名词,指种植和照料花园的艺术和实践。
- 乐而不厌:成语,意思是乐于做某事而不感到厌倦。
- 家里:名词,指一个人的住所。
- 花园:名词,指种植花草树木的户外区域。
- 总是:副词,表示一直或经常。
- 生机勃勃:成语,形容充满活力和生命力。
同义词扩展:
- 园艺:园艺学、园艺工作
- 乐而不厌:乐此不疲、乐在其中
- 生机勃勃:生气勃勃、充满活力
3. 语境理解
句子描述了一个人对园艺的热爱和他在家中花园的积极影响。这种描述可能出现在园艺杂志、个人博客或家庭生活相关的文章中。
4. 语用学研究
句子在实际交流中可能用于赞美某人的园艺技能或表达对某人生活方式的羡慕。语气的变化可能会影响句子的含义,例如,如果语气带有讽刺,可能意味着对某人过度专注于园艺的批评。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 他热爱园艺,从不感到厌倦,因此他的花园总是充满活力。
- 他的花园之所以总是生机勃勃,是因为他对园艺有着无尽的热情。
. 文化与俗
园艺在很多文化中被视为一种放松和享受自然的方式。在一些家庭中,园艺也是一种传承的技能和家庭活动。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:He enjoys gardening without ever getting tired of it, and his garden at home is always vibrant.
重点单词:
- enjoy:享受
- gardening:园艺
- without:不
- ever:曾经
- getting tired of:厌倦
- vibrant:充满活力的
翻译解读:句子传达了一个人对园艺的持续热爱和他花园的活力。
上下文和语境分析:
- 在英文中,“enjoy”和“vibrant”等词汇强调了积极和正面的情感,与原文的语境相符。
相关成语
相关词