最后更新时间:2024-08-08 11:23:15
语法结构分析
句子:“这本关于**历史的书,因其深入浅出的叙述方式,被誉为不刊之书。”
- 主语:这本关于**历史的书
- 谓语:被誉为
- 宾语:不刊之书
- 状语:因其深入浅出的叙述方式
这个句子是一个陈述句,使用了被动语态(被誉为),时态为一般现在时。
词汇学*
- 这本:指示代词,用于指代特定的书籍。
- 关于历史的书**:名词短语,指代书籍的主题。
- 深入浅出:成语,形容叙述方式既深刻又易于理解。
- 叙述方式:名词短语,指代书籍的写作风格或方法。
- 被誉为:动词短语,表示被公认为或被赋予某种称号。
- 不刊之书:成语,指不可删改的经典之作。
语境理解
这个句子在特定的情境中强调了这本书因其独特的叙述方式而被高度评价。文化背景中,“不刊之书”通常指那些经典且不可更改的著作,这反映了社会对这类书籍的尊重和认可。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子常用于推荐或评价书籍,尤其是在学术或文化领域。使用“不刊之书”这样的表达,增加了句子的正式性和权威性。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 这本关于**历史的书,因其叙述方式既深刻又易于理解,被公认为经典之作。
- 因其深入浅出的叙述,这本关于**历史的书获得了“不刊之书”的美誉。
文化与*俗
“不刊之书”这个成语蕴含了深厚的文化意义,指的是那些被认为是经典且不可更改的书籍。这反映了中华文化中对经典著作的尊重和崇敬。
英/日/德文翻译
- 英文:This book on Chinese history, due to its in-depth yet accessible narrative style, is hailed as an unalterable classic.
- 日文:**史に関するこの本は、深くても理解しやすい叙述方法のため、改変不可能な古典として称えられています。
- 德文:Dieses Buch über die chinesische Geschichte wird aufgrund seines tiefgründigen und zugänglichen Erzählstils als unveränderliches Klassiker gefeiert.
翻译解读
在翻译过程中,保持了原文的语义和语境,同时确保了目标语言的流畅性和准确性。重点单词如“深入浅出”、“被誉为”和“不刊之书”在翻译中得到了恰当的表达。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在书籍推荐、书评或学术讨论中,强调了书籍的质量和影响力。在不同的文化和社会背景下,“不刊之书”的含义可能有所不同,但普遍都指向了书籍的经典地位和不可替代性。
1. 【不刊之书】 指不能更改或磨灭的有关帝王的记载、钦定典制。
2. 【中国】 古时含义不一。或指京师,或指华夏族、汉族地区(以其在四夷之中)。华夏族、汉族多在黄河南、北建都,因称其地为中国”,与中土”、中原”、中州”、中华”含义相同。初时本指今河南省及其附近地区,后来华夏族、汉族活动范围扩大,黄河中下游一带,也被称为中国”。19世纪以来,中国”始专指我国全部领土; 中华人民共和国”的简称。
3. 【关于】 引进关涉的对象:~扶贫工作,上级已经做了指示丨他读了几本~政治经济学的书丨今天在厂里开了一个会,是~环境保护方面的。注意(1)表示关涉,用“关于”不用“对于”,如:~织女星,民间有个美丽的传说。指出对象,用“对于”不用“关于”,如:对于文化遗产,我们必须进行研究分析。兼有两种情况的可以用“关于”,也可以用“对于”,如:关于(对于)订立公约,大家都很赞成。(2)“关于”有提示性质,用“关于”组成的介词结构,可以单独做文章的题目,如:~人生观|~杂文。用“对于”组成的介词结构,只有跟名词组成偏正词组,才能做题目,如:对于提高教学质量的几点意见。
4. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。
5. 【叙述】 将事情的经过写下来或说出来叙述事情的经过|他的叙述很有条理。