
最后更新时间:2024-08-14 13:01:26
1. 语法结构分析
句子:“为了那个项目,他投入了大量时间和精力,但最终成果并不被认可,真是吃力不讨好。”
- 主语:他
- 谓语:投入了、不被认可
- 宾语:大量时间和精力、最终成果
- 状语:为了那个项目、但、真是吃力不讨好
时态:过去时(投入了),现在完成时(不被认可) 语态:主动语态 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 为了:表示目的或原因
- 项目:特定的工作或计划
- 投入:付出、使用
- 大量:数量很多
- 时间:时间段
- 精力:精神和体力
- 最终:最后的
- 成果:结果、成效
- 认可:同意、接受
- 吃力不讨好:形容费力却得不到好结果
同义词:
- 投入:付出、使用
- 大量:众多、许多
- 认可:接受、赞同
反义词:
- 认可:拒绝、反对
3. 语境理解
句子描述了一个人为了一个项目付出了很多时间和精力,但最终的结果并没有得到他人的认可。这种情况在工作中很常见,尤其是在创新或高风险的项目中。
4. 语用学研究
使用场景:工作汇报、项目总结、个人反思 礼貌用语:可以使用更委婉的表达,如“虽然我们付出了很多努力,但结果可能还需要进一步改进。” 隐含意义:表达了对努力未得到认可的遗憾和无奈。
5. 书写与表达
不同句式:
- 尽管他为了那个项目投入了大量时间和精力,但最终成果并未获得认可,这真是费力不讨好。
- 他为了那个项目付出了大量时间和精力,然而,最终成果并未得到认可,这确实是一种吃力不讨好的情况。
. 文化与俗
成语:吃力不讨好 文化意义:这个成语反映了**人对于努力和回报之间关系的看法,强调了努力不一定能得到相应回报的现实。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:He invested a lot of time and effort into that project, but the final outcome was not recognized, truly a case of hard work going unrewarded.
日文翻译:そのプロジェクトに多くの時間と労力を注ぎましたが、最終的な成果は認められませんでした。本当に骨を折っても報われない状況です。
德文翻译:Er hat viel Zeit und Mühe in dieses Projekt gesteckt, aber das Endergebnis wurde nicht anerkannt, wirklich ein Fall von mühsamer Arbeit ohne Belohnung.
重点单词:
- invest (英文) / 注ぐ (日文) / stecken (德文):投入
- effort (英文) / 労力 (日文) / Mühe (德文):精力
- recognize (英文) / 認められる (日文) / anerkennen (德文):认可
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的直接性和简洁性。
- 日文翻译使用了更正式和礼貌的语言。
- 德文翻译强调了努力和结果之间的对比。
上下文和语境分析:
- 在不同的语言和文化中,“吃力不讨好”这个概念都有类似的表达,反映了普遍的人类经验和价值观。
1. 【吃力不讨好】 讨:求得。费了好大力气,也得不到称赞。形容事情棘手难办,或工作方法笨拙,不对头。
1. 【吃力不讨好】 讨:求得。费了好大力气,也得不到称赞。形容事情棘手难办,或工作方法笨拙,不对头。
2. 【大量】 属性词。数量多:~节日用品源源不断运来|~生产化肥,支援农业生产;气量大,能容忍:宽宏~。
3. 【投入】 投到某种环境里去:~生产|~新生活|新机场已经正式~使用;形容做事情聚精会神,全力以赴:她演戏很~;指投放资金:少~,多产出;投放的资金:教育~逐年增加|这是一笔不小的~。
4. 【时间】 物质动动中的一种存在方式,由过去、现在、将来构成的连绵不断的系统。是物质的运动、变化的持续性、顺序性的表现;有起点和终点的一段时间:地球自转一周的~是二十四小时|盖这么一所房子要多少~?;时间里的某一点:现在的~是三点十五分。
5. 【精力】 精神和体力:~充沛|~旺盛|耗费~。
6. 【认可】 许可;同意:点头~|这个方案被双方~;认为好;觉得不错:大家都很~他的为人丨这篇论文老师们都很~。