句子
当他听到那个坏消息时,他按纳不下自己的情绪,立刻爆发了。
意思

最后更新时间:2024-08-21 23:57:47

1. 语法结构分析

句子:“当他听到那个坏消息时,他按纳不下自己的情绪,立刻爆发了。”

  • 主语:他
  • 谓语:爆发了
  • 宾语:无直接宾语,但隐含的宾语是“情绪”
  • 时态:过去时(听到、爆发了)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 当他听到那个坏消息时

    • 当...时:表示时间状语从句,引导一个时间点。
    • 听到:动词,表示接收声音信息。
    • 那个:指示代词,指代特定的对象。
    • 坏消息:名词短语,表示不愉快的信息。
  • 他按纳不下自己的情绪

    • 按纳不下:动词短语,表示无法控制或抑制。
    • 自己的:代词,表示所属关系。
    • 情绪:名词,表示情感状态。
  • 立刻爆发了

    • 立刻:副词,表示时间上的迅速。
    • 爆发:动词,表示突然发生或显现。

3. 语境理解

  • 句子描述了一个人在听到坏消息后,无法控制自己的情绪,导致情绪突然爆发。这种情境常见于压力大、情绪波动剧烈的情况下。

4. 语用学研究

  • 使用场景:这句话可能在描述一个人在面对突发的不幸或挫折时的反应。
  • 礼貌用语:句子中没有明显的礼貌用语,但描述了一个人的真实情感反应。
  • 隐含意义:句子隐含了这个人情绪控制能力较弱,或者坏消息的影响非常大。

5. 书写与表达

  • 不同句式
    • “在得知那个坏消息后,他无法抑制自己的情绪,随即爆发。”
    • “那个坏消息让他情绪失控,瞬间爆发。”

. 文化与

  • 文化意义:在某些文化中,情绪的公开表达可能被视为不成熟或不专业。
  • 成语、典故:“按纳不下”可以联想到“忍无可忍”,表示无法再忍受。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:When he heard the bad news, he couldn't hold back his emotions and immediately exploded.
  • 日文翻译:その悪い知らせを聞いたとき、彼は自分の感情を抑えきれず、すぐに爆発した。
  • 德文翻译:Als er die schlechte Nachricht hörte, konnte er seine Emotionen nicht mehr zügeln und explodierte sofort.

翻译解读

  • 英文:使用了“couldn't hold back”来表达“按纳不下”,“exploded”来表达“爆发”。
  • 日文:使用了“抑えきれず”来表达“按纳不下”,“爆発した”来表达“爆发”。
  • 德文:使用了“konnte... nicht mehr zügeln”来表达“按纳不下”,“explodierte”来表达“爆发”。

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能在描述一个紧张或悲伤的情境,如工作失败、亲人去世等。
  • 语境:句子强调了情绪的突然性和强烈性,反映了情绪失控的瞬间。
相关成语

1. 【按纳不下】按纳:抑制,忍耐。无法抑制。多指心里忍耐不住,情绪急躁或忧虑。

相关词

1. 【情绪】 心情;心境情绪不佳|醒来情绪恶; 从人对事物的态度中产生的体验。与情感”一词常通用,但有区别。情绪与人的自然性需要相联系,具有情景性、暂时性和明显的外部表现;情感与人的社会性需要相联系,具有稳定性、持久性,不一定有明显的外部表现。情感的产生伴随着情绪反应,而情绪的变化也受情感的控制。通常那种能满足人的某种需要的对象,会引起肯定的情绪体验,如满意、喜悦、愉快等;反之则引起否定的情绪体验,如不满意、忧愁、恐惧等。

2. 【按纳不下】 按纳:抑制,忍耐。无法抑制。多指心里忍耐不住,情绪急躁或忧虑。

3. 【爆发】 火山内部的岩浆突然冲破地壳,向四外迸出:火山~;突然发作;(事变)突然发生:~革命|~战争。

4. 【立刻】 副词,表示紧接着某个时候;马上请大家~到会议室去ㄧ同学们听到这句话,~鼓起掌来。

5. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。