![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/47cc8dce.png)
最后更新时间:2024-08-20 18:16:18
1. 语法结构分析
句子:“[急敛暴征的行为在现代社会是不被接受的,因为它违背了税收公平原则。]”
- 主语:“急敛暴征的行为”
- 谓语:“是不被接受的”
- 宾语:无直接宾语,但隐含的宾语是“这种行为”
- 状语:“在现代社会”
- 原因状语从句:“因为它违背了税收公平原则”
句子为陈述句,使用了一般现在时的被动语态。
2. 词汇学*
- 急敛暴征:指迅速且强制性地征收税款,通常带有负面含义。
- 现代社会:指当前的时代或社会环境。
- 不被接受:表示某种行为或做法不被认可或允许。
- 违背:违反或不遵守。
- 税收公平原则:指税收制度应确保公平,对所有纳税人一视同仁。
同义词扩展:
- 急敛暴征:强制征收、苛捐杂税
- 违背:违反、不遵守
3. 语境理解
句子强调了在现代社会中,急敛暴征的行为是不被接受的,因为它违反了税收公平原则。这反映了社会对公平正义的追求和对税收制度的合理期待。
4. 语用学研究
句子在实际交流中用于批评或反对不公平的税收政策。使用时需要注意语气和场合,避免过于直接或冒犯。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 急敛暴征的行为在现代社会中是不被允许的,因为它违反了税收公平原则。
- 因为违背了税收公平原则,急敛暴征的行为在现代社会中是不被接受的。
. 文化与俗
句子涉及的“税收公平原则”是现代社会普遍认同的价值观,反映了社会对公平正义的追求。在不同文化中,对税收公平的重视程度可能有所不同。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译: "The practice of excessive and violent taxation is not acceptable in modern society because it violates the principle of tax fairness."
日文翻译: "現代社会では、急激で暴力的な課税行為は受け入れられず、それは税の公平性の原則に違反しているからである。"
德文翻译: "Die Praxis von übertriebenem und gewaltsamem Steuer erheben ist in der modernen Gesellschaft nicht akzeptabel, weil sie gegen das Prinzip der Steuergerechtigkeit verstößt."
重点单词:
- excessive and violent taxation(急敛暴征)
- modern society(现代社会)
- principle of tax fairness(税收公平原则)
翻译解读: 翻译时需注意词汇的准确性和语境的适应性,确保目标语言的表达与原文意思一致。
1. 【急敛暴征】严急而苛猛的赋税。
1. 【公平】 处理事情合情合理,不偏袒哪一方面~合理ㄧ~交易ㄧ裁判~。
2. 【原则】 言行所依据的准则坚持原则|四项基本原则|原则分歧|不讲原则。
3. 【因为】 连词。表示原因或理由。
4. 【急敛暴征】 严急而苛猛的赋税。
5. 【接受】 对事物容纳而不拒绝~任务 ㄧ~考验ㄧ~教训 ㄧ虚心~批评。
6. 【现代】 历史学上一般指资本主义存在和无产阶级不断取得社会主义革命胜利的时代。1917年俄国十月社会主义革命是世界现代历史的开端。中国现代历史则始于1919年五四运动。
7. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。
8. 【税收】 国家凭借政治权力参与国民收入分配的方式。财政收入的主要来源。体现国家同社会集团、社会成员之间的分配关系。税收用于维持政府机构的开支,以执行国家的各种社会职能。
9. 【行为】 受思想支配而表现出来的活动:~不端|揭露不法~。
10. 【违背】 违反;违拗违背大义|违背良心。