
句子
她为了省钱买便宜的衣服,结果穿了几次就破了,真是为小失大。
意思
最后更新时间:2024-08-09 16:05:08
1. 语法结构分析
句子:“[她为了省钱买便宜的衣服,结果穿了几次就破了,真是为小失大。]”
- 主语:她
- 谓语:买、穿、破
- 宾语:便宜的衣服
- 状语:为了省钱、几次
- 补语:为小失大
时态:一般过去时(买、穿、破) 语态:主动语态 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 她:代词,指代一个女性。
- 为了:介词,表示目的。
- 省钱:动词短语,意为节约金钱。
- 买:动词,购买。
- 便宜的:形容词,价格低廉。
- 衣服:名词,服装。
- 结果:连词,表示因果关系。
- 穿:动词,穿戴。
- 几次:数量词,几次。
- 破了:动词短语,损坏。
- 真是:副词短语,表示强调。
- 为小失大:成语,意为因小失大。
同义词扩展:
- 便宜的:廉价的、低廉的
- 破了:损坏、破裂
3. 语境理解
句子描述了一个女性为了省钱而购买便宜的衣服,但这些衣服质量不佳,穿了几次就破了。这种情况在现实生活中很常见,反映了人们在消费时可能因追求低价而忽视了商品的质量。
4. 语用学研究
这个句子在实际交流中用于提醒他人不要因小失大,即不要因为追求短期的经济利益而忽视了长远的损失。在交流中,这种表达方式带有一定的警示和教育意义。
5. 书写与表达
不同句式表达:
- 她为了省钱买了便宜的衣服,但这些衣服穿了几次就破了,真是得不偿失。
- 为了省钱,她买了便宜的衣服,结果这些衣服很快就破了,真是因小失大。
. 文化与俗
成语:为小失大
- 含义:因贪图小利而造成大的损失。
- 相关典故:这个成语反映了**人重视长远利益和整体利益的价值观。
7. 英/日/德文翻译
英文翻译:She bought cheap clothes to save money, but they fell apart after wearing them a few times, truly a case of losing more by saving less.
重点单词:
- cheap clothes:便宜的衣服
- fell apart:破裂
- losing more by saving less:因小失大
翻译解读:这个句子在英文中传达了相同的意思,即为了省钱而购买便宜的衣服,但最终导致了更大的损失。
上下文和语境分析:
- 在不同的文化中,人们对于价格和质量的权衡可能有所不同。在一些文化中,人们可能更倾向于购买价格低廉但质量一般的商品,而在其他文化中,人们可能更注重商品的质量和耐用性。
相关成语
1. 【为小失大】 为了小利,造成巨大损失。
相关词