句子
她为了省钱买便宜的衣服,结果穿了几次就破了,真是为小失大。
意思

最后更新时间:2024-08-09 16:05:08

1. 语法结构分析

句子:“[她为了省钱买便宜的衣服,结果穿了几次就破了,真是为小失大。]”

  • 主语:她
  • 谓语:买、穿、破
  • 宾语:便宜的衣服
  • 状语:为了省钱、几次
  • 补语:为小失大

时态:一般过去时(买、穿、破) 语态:主动语态 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • :代词,指代一个女性。
  • 为了:介词,表示目的。
  • 省钱:动词短语,意为节约金钱。
  • :动词,购买。
  • 便宜的:形容词,价格低廉。
  • 衣服:名词,服装。
  • 结果:连词,表示因果关系。
  • 穿:动词,穿戴。
  • 几次:数量词,几次。
  • 破了:动词短语,损坏。
  • 真是:副词短语,表示强调。
  • 为小失大:成语,意为因小失大。

同义词扩展

  • 便宜的:廉价的、低廉的
  • 破了:损坏、破裂

3. 语境理解

句子描述了一个女性为了省钱而购买便宜的衣服,但这些衣服质量不佳,穿了几次就破了。这种情况在现实生活中很常见,反映了人们在消费时可能因追求低价而忽视了商品的质量。

4. 语用学研究

这个句子在实际交流中用于提醒他人不要因小失大,即不要因为追求短期的经济利益而忽视了长远的损失。在交流中,这种表达方式带有一定的警示和教育意义。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 她为了省钱买了便宜的衣服,但这些衣服穿了几次就破了,真是得不偿失。
  • 为了省钱,她买了便宜的衣服,结果这些衣服很快就破了,真是因小失大。

. 文化与

成语:为小失大

  • 含义:因贪图小利而造成大的损失。
  • 相关典故:这个成语反映了**人重视长远利益和整体利益的价值观。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:She bought cheap clothes to save money, but they fell apart after wearing them a few times, truly a case of losing more by saving less.

重点单词

  • cheap clothes:便宜的衣服
  • fell apart:破裂
  • losing more by saving less:因小失大

翻译解读:这个句子在英文中传达了相同的意思,即为了省钱而购买便宜的衣服,但最终导致了更大的损失。

上下文和语境分析

  • 在不同的文化中,人们对于价格和质量的权衡可能有所不同。在一些文化中,人们可能更倾向于购买价格低廉但质量一般的商品,而在其他文化中,人们可能更注重商品的质量和耐用性。
相关成语

1. 【为小失大】 为了小利,造成巨大损失。

相关词

1. 【为小失大】 为了小利,造成巨大损失。

2. 【结果】 结果1在一定阶段,事物发展所达到的最后状态优良的成绩,是长期刻苦学习的~ㄧ经过一番争论,~他还是让步了。 结果2 [jiéguǒ]将人杀死(多见于早期白话)。另见jiē∥guǒ。

3. 【衣服】 衣裳,服饰; 借指形体,身躯。