
句子
他对那个顽固的对手辩论了很久,结果只是徒费唇舌。
意思
最后更新时间:2024-08-20 07:46:46
语法结构分析
- 主语:他
- 谓语:辩论了
- 宾语:很久
- 状语:对那个顽固的对手
- 结果状语:结果只是徒费唇舌
- 时态:过去时,表示动作已经完成。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 他:代词,指代某个人。
- 辩论:动词,指就某个问题进行争论。
- 很久:副词,表示时间长。
- 顽固的:形容词,形容人固执,不易改变。
- 对手:名词,指竞争或争论的对方。 *. 结果:名词,表示事情的最终状态。
- 只是:副词,表示仅仅。
- 徒费唇舌:成语,意思是白费口舌,没有效果。
语境理解
- 句子描述了一个人与一个固执的对手进行了长时间的辩论,但最终没有取得任何实质性的结果,只是白费了口舌。
- 这种情境可能在学术讨论、法律辩论或日常争论中出现。
语用学研究
- 使用场景:这种句子可能在描述失败或无效的争论时使用。
- 礼貌用语:句子本身并不涉及礼貌问题,但如果要表达同样的意思同时保持礼貌,可以使用更委婉的表达方式。
书写与表达
- 不同句式:
- 他花费了大量时间与那个固执的对手辩论,但最终只是白费了口舌。
- 尽管他努力与那个顽固的对手辩论,结果却只是徒劳无功。
文化与*俗
- 成语:徒费唇舌,源自**传统文化,强调了争论无效的意味。
- 历史背景:这种表达可能在描述历史上的辩论或争论时出现,强调了争论的无果。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:He debated with that stubborn opponent for a long time, but it was just a waste of breath.
- 日文翻译:彼はその頑固な相手と長い間議論したが、結果としてただの口舌の浪費だった。
- 德文翻译:Er debattierte lange mit jenem sturen Gegner, aber es war nur ein vergeblicher Gebrauch von Worten.
翻译解读
- 重点单词:
- stubborn (英) / 頑固な (日) / stur (德):形容词,表示固执。
- debate (英) / 議論する (日) / debattieren (德):动词,表示辩论。
- waste of breath (英) / 口舌の浪費 (日) / vergeblicher Gebrauch von Worten (德):成语,表示白费口舌。
上下文和语境分析
- 句子可能在描述一个无效的争论或辩论时使用,强调了尽管投入了大量时间和精力,但最终没有取得任何实质性的结果。这种表达可能在学术、法律或日常交流中出现,强调了争论的无果和无效。
相关成语
相关词