句子
他的谎言一触即溃,只要有人稍微追问,就立刻露出破绽。
意思

最后更新时间:2024-08-07 20:53:07

语法结构分析

句子“他的谎言一触即溃,只要有人稍微追问,就立刻露出破绽。”是一个复合句,包含两个分句。

  1. 主句:“他的谎言一触即溃”

    • 主语:他的谎言
    • 谓语:一触即溃
  2. 从句:“只要有人稍微追问,就立刻露出破绽”

    • 条件状语从句:只要有人稍微追问
      • 主语:有人
      • 谓语:稍微追问
    • 主句:就立刻露出破绽
      • 主语:(省略,指“他的谎言”)
      • 谓语:露出
      • 宾语:破绽

词汇学习

  • 谎言:指不真实的、欺骗性的话语。
  • 一触即溃:形容非常脆弱,一碰就崩溃。
  • 稍微:表示程度轻微。
  • 追问:进一步深入地询问。
  • 立刻:立即,马上。
  • 露出:显现出来。
  • 破绽:指事物中的缺陷或不完美之处。

语境理解

这句话描述的是某人的谎言非常脆弱,一旦有人进行稍微深入的询问,就会立即暴露出其不真实性。这种描述通常用于批评某人的不诚实或欺骗行为。

语用学分析

这句话在实际交流中可能用于指责或揭露某人的不诚实行为。语气上可能带有一定的讽刺或批评意味。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他的谎言不堪一击,稍加追问便显露无疑。
  • 只要稍作追问,他的谎言便立即崩溃,露出破绽。

文化与习俗

这句话反映了社会对于诚实和诚信的重视。在许多文化中,诚实被视为重要的道德品质,而谎言则被视为不道德的行为。

英/日/德文翻译

  • 英文:His lies crumble at the slightest touch; as soon as someone probes a little, they immediately reveal their flaws.
  • 日文:彼の嘘は少しの触れだけで崩れる、誰かが少し追求すれば、すぐに欠点が現れる。
  • 德文:Seine Lügen zerschmettern bei der geringsten Berührung; sobald jemand ein wenig nachforscht, offenbaren sie sofort ihre Mängel.

翻译解读

  • 英文:强调谎言的脆弱性和容易被揭露的特点。
  • 日文:使用“少しの触れだけで崩れる”来表达谎言的脆弱性。
  • 德文:使用“bei der geringsten Berührung”来强调谎言的易碎性。

上下文和语境分析

这句话通常出现在讨论某人诚信问题的上下文中,可能是在辩论、讨论或批评某人的场合。语境中可能包含对诚实和诚信的强调,以及对不诚实行为的批评。

相关成语

1. 【一触即溃】 指军队士气涣散,跟敌人一接触就崩溃。

相关词

1. 【一触即溃】 指军队士气涣散,跟敌人一接触就崩溃。

2. 【只要】 连词。表示必要或充足条件; 直要;一味地要。

3. 【稍微】 表示数量不多或程度不深:~放点儿糖就好吃了|~大意一点儿就要出毛病|今天~有点儿冷。

4. 【立刻】 副词,表示紧接着某个时候;马上请大家~到会议室去ㄧ同学们听到这句话,~鼓起掌来。

5. 【谎言】 谎话戮穿~。