句子
他对数学一窍不通,每次遇到难题都摸不着边。
意思

最后更新时间:2024-08-22 09:21:59

1. 语法结构分析

句子:“他对数学一窍不通,每次遇到难题都摸不着边。”

  • 主语:他
  • 谓语:一窍不通、摸不着边
  • 宾语:数学(在“一窍不通”中作为宾语)
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 一窍不通:表示对某事完全不懂,没有任何了解。
  • 摸不着边:比喻对某事感到困惑,无法理解或解决。
  • 难题:指难以解决的问题。

3. 语境理解

  • 句子描述了一个人在数学方面的无能,无论遇到什么难题都无法解决。
  • 这种表达可能在教育、学*或工作环境中使用,用来形容某人在特定领域的无能。

4. 语用学研究

  • 句子可能在批评或描述某人的能力时使用,具有一定的负面含义。
  • 在交流中,这种表达可能需要谨慎使用,以免伤害对方的自尊心。

5. 书写与表达

  • 可以改写为:“他在数学方面完全不懂,每次遇到难题都感到困惑。”
  • 或者:“数学对他来说就像天书,难题总是让他束手无策。”

. 文化与

  • “一窍不通”是一个成语,源自**古代的哲学思想,比喻对某事完全不懂。
  • “摸不着边”也是一个常用的表达,用来形容对某事感到困惑。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He is completely clueless about math, and every time he encounters a difficult problem, he doesn't know where to start.
  • 日文翻译:彼は数学に全く無知で、難しい問題に出会うたびに手のつけようがない。
  • 德文翻译:Er hat überhaupt keine Ahnung von Mathematik und weiß bei jedem schwierigen Problem nicht, wo er anfangen soll.

翻译解读

  • 英文:使用“completely clueless”和“doesn't know where to start”来表达“一窍不通”和“摸不着边”。
  • 日文:使用“全く無知”和“手のつけようがない”来表达相同的意思。
  • 德文:使用“überhaupt keine Ahnung”和“weiß nicht, wo er anfangen soll”来表达。

上下文和语境分析

  • 这个句子可能在描述某人在数学学*或工作中的困难,强调其对数学的无知和困惑。
  • 在不同的文化和社会环境中,这种表达可能会有不同的接受度和理解。
相关成语

1. 【一窍不通】窍:洞,指心窍。没有一窍是贯通的。比喻一点儿也不懂。

2. 【摸不着边】不着边际,接触不到实际问题。

相关词

1. 【一窍不通】 窍:洞,指心窍。没有一窍是贯通的。比喻一点儿也不懂。

2. 【摸不着边】 不着边际,接触不到实际问题。

3. 【数学】 研究现实世界的空间形式和数量关系的学科,包括算术、代数、几何、三角、微积分等。

4. 【遇到】 犹碰到。

5. 【难题】 不易解答的题目; 不易解决的问题。