句子
这座雕塑的艺术之美无可比象,让人叹为观止。
意思

最后更新时间:2024-08-22 23:56:13

语法结构分析

句子:“这座雕塑的艺术之美无可比象,让人叹为观止。”

  • 主语:“这座雕塑的艺术之美”
  • 谓语:“无可比象”和“让人叹为观止”
  • 宾语:无明确宾语,但“让人叹为观止”中的“人”可以视为间接宾语。

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学习

  • 这座雕塑:指特定的雕塑作品。
  • 艺术之美:指艺术作品的美感。
  • 无可比象:无法用言语或形象来比拟,形容极其出色。
  • 让人叹为观止:使人感到非常惊叹,形容事物非常出色。

同义词扩展

  • 无可比象:无与伦比、绝无仅有
  • 让人叹为观止:令人惊叹、令人赞叹

语境理解

句子描述了一座雕塑的艺术美感极其出色,以至于无法用言语或形象来比拟,使人感到非常惊叹。这种描述通常用于评价艺术作品的高水准。

语用学分析

句子在实际交流中用于表达对艺术作品的高度赞赏。使用“无可比象”和“让人叹为观止”这样的表达,增强了语气的强烈程度,传达了说话者对作品的深刻印象和高度评价。

书写与表达

不同句式表达

  • 这座雕塑的艺术之美无与伦比,令人赞叹不已。
  • 雕塑的艺术魅力如此之大,以至于无法用言语来形容,令人叹为观止。

文化与习俗

句子中“无可比象”和“让人叹为观止”都是汉语中常用的成语,用于形容事物极其出色。这些成语蕴含了中华文化中对美的追求和赞赏的传统。

英/日/德文翻译

英文翻译

  • The artistic beauty of this sculpture is beyond compare, leaving people in awe.

重点单词

  • beyond compare: 无可比象
  • leaving people in awe: 让人叹为观止

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的意境和语气,通过“beyond compare”和“leaving people in awe”传达了雕塑艺术之美的非凡和令人惊叹的效果。

上下文和语境分析

  • 在英语语境中,这样的表达常用于艺术评论或对艺术作品的高度赞赏。通过翻译,原句的文化和情感内涵得以保留。
相关成语

1. 【叹为观止】 叹:赞赏;观止:看到这里就够了。指赞美所见到的事物好到了极点。

2. 【无可比象】 没有什么可与譬比。

相关词

1. 【叹为观止】 叹:赞赏;观止:看到这里就够了。指赞美所见到的事物好到了极点。

2. 【无可比象】 没有什么可与譬比。

3. 【艺术】 用形象来反映现实但比现实有典型性的社会意识形态,包括文学、绘画、雕塑、建筑、音乐、舞蹈、戏剧、电影、曲艺等;指富有创造性的方式、方法:领导~;形状或方式独特且具有美感:这棵松树的样子挺~。

4. 【雕塑】 造型艺术的一种,用竹木、玉石、金属、石膏、泥土等材料雕刻或塑造各种艺术形象;雕塑成的艺术作品。