句子
学习外语时,通过不断与外国人交流来提高口语能力,这是一种以战养战的策略。
意思
最后更新时间:2024-08-10 12:59:36
语法结构分析
句子:“学*外语时,通过不断与外国人交流来提高口语能力,这是一种以战养战的策略。”
- 主语:“这”(指代前文提到的通过与外国人交流提高口语能力的方法)
- 谓语:“是”
- 宾语:“一种以战养战的策略”
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇分析
- *学外语时**:表示在某个特定时间段内进行的活动。
- 通过不断与外国人交流:表示一种方法或途径。
- 提高口语能力:目标或结果。
- 以战养战:成语,原意是指在战争中通过实战来提高战斗力,这里比喻通过实际交流来提高外语口语能力。
语境分析
- 特定情境:学*外语的环境,尤其是口语提升的需求。
- 文化背景:强调实践和互动在语言学中的重要性,这在许多语言学文化中都是共识。
语用学分析
- 使用场景:语言学者讨论学策略时。
- 效果:强调实践的重要性,鼓励学*者积极参与交流。
书写与表达
- 不同句式:
- “在提高外语口语能力的过程中,不断地与外国人交流是一种有效的以战养战策略。”
- “通过与外国人频繁交流,学*者可以采用以战养战的方式来增强其口语能力。”
文化与*俗
- 文化意义:“以战养战”体现了**传统文化中重视实践和经验积累的观念。
- 相关成语:“实践出真知”、“熟能生巧”等,都强调了通过实际操作来提高技能的重要性。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"When learning a foreign language, continuously interacting with native speakers to improve oral skills is a strategy of 'learning by doing'."
- 日文翻译:"外国語を学ぶ際、外国人と絶えず交流することで会話能力を向上させるのは、『実践で学ぶ』という戦略である。"
- 德文翻译:"Beim Erlernen einer Fremdsprache ist das ständige Interagieren mit Muttersprachlern zur Verbesserung der mündlichen Fähigkeiten eine Strategie des 'Lernens durch Tun'."
翻译解读
- 重点单词:
- 英文:"interact", "native speakers", "oral skills", "strategy", "learning by doing"
- 日文:"交流", "外国人", "会話能力", "実践で学ぶ"
- 德文:"Interagieren", "Muttersprachler", "mündliche Fähigkeiten", "Strategie", "Lernens durch Tun"
上下文和语境分析
- 上下文:句子可能出现在语言学指南、讨论语言学方法的文章或论坛中。
- 语境:强调实践在语言学*中的重要性,特别是在口语能力的提升上。
相关成语
1. 【以战养战】利用战争中获取来的人力、物力和财力,继续进行战争。
相关词