句子
看到朋友被欺负,他怒发冲冠,毫不犹豫地冲上前去帮忙。
意思

最后更新时间:2024-08-20 16:46:45

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:怒发冲冠,毫不犹豫地冲上前去帮忙
  3. 宾语:无明确宾语,但隐含的宾语是“朋友”
  4. 时态:一般过去时(表示过去发生的事情)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 看到:动词,表示视觉上的感知
  2. 朋友:名词,指亲密的同伴
  3. 被欺负:被动结构,表示遭受不公正对待
  4. 怒发冲冠:成语,形容非常愤怒
  5. 毫不犹豫:副词短语,表示没有迟疑 *. 冲上前去:动词短语,表示迅速向前移动
  6. 帮忙:动词,表示提供帮助

语境理解

  • 句子描述了一个朋友在看到另一位朋友被欺负时,表现出强烈的愤怒和立即的行动。
  • 这种行为在许多文化中被视为忠诚和勇敢的表现。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于描述某人的英勇行为或对朋友的忠诚。
  • 语气强烈,表达了说话者对这种行为的赞赏。

书写与表达

  • 可以改写为:“当他目睹朋友遭受欺凌时,愤怒之情溢于言表,立即前去援助。”
  • 或者:“朋友被欺,他立刻冲上前去,毫不迟疑地伸出援手。”

文化与*俗

  • “怒发冲冠”是一个**成语,源自《左传·宣公十五年》,形容极度愤怒。
  • 在许多文化中,保护朋友免受伤害被视为一种美德。

英/日/德文翻译

  • 英文:When he saw his friend being bullied, he was so enraged that he immediately rushed to help.
  • 日文:彼が友人がいじめられているのを見ると、激怒し、ためらわずに助けに駆けつけた。
  • 德文:Als er sah, wie sein Freund gemobbt wurde, war er so erzürnt, dass er sofort zu Hilfe eilte.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的情感强度和动作的迅速性。
  • 日文翻译使用了“激怒”来表达“怒发冲冠”,并使用了“ためらわずに”来表达“毫不犹豫”。
  • 德文翻译同样强调了愤怒和立即的行动。

上下文和语境分析

  • 句子可能在描述一个具体的**,或者作为对忠诚和勇敢行为的赞扬。
  • 在不同的文化和社会背景中,这种行为可能会被赋予不同的意义和评价。
相关成语

1. 【怒发冲冠】 指愤怒得头发直竖,顶着帽子。形容极端愤怒。

2. 【毫不犹豫】 毫:一点儿;犹豫:迟疑,拿不定主意。一点儿也不迟疑。

相关词

1. 【帮忙】 (~儿)帮助别人做事,泛指在别人有困难的时候给予帮助你搬家时我来~ㄧ这件事我实在帮不上忙。

2. 【怒发冲冠】 指愤怒得头发直竖,顶着帽子。形容极端愤怒。

3. 【朋友】 同学;志同道合的人◇泛指交谊深厚的人; 明代士大夫对儒学生员之称; 特指恋人。

4. 【欺负】 欺诈违背; 欺凌﹐压迫; 犹轻视﹐小看。

5. 【毫不犹豫】 毫:一点儿;犹豫:迟疑,拿不定主意。一点儿也不迟疑。