
句子
看到朋友被欺负,他怒发冲冠,毫不犹豫地冲上前去帮忙。
意思
最后更新时间:2024-08-20 16:46:45
语法结构分析
- 主语:他
- 谓语:怒发冲冠,毫不犹豫地冲上前去帮忙
- 宾语:无明确宾语,但隐含的宾语是“朋友”
- 时态:一般过去时(表示过去发生的事情)
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 看到:动词,表示视觉上的感知
- 朋友:名词,指亲密的同伴
- 被欺负:被动结构,表示遭受不公正对待
- 怒发冲冠:成语,形容非常愤怒
- 毫不犹豫:副词短语,表示没有迟疑 *. 冲上前去:动词短语,表示迅速向前移动
- 帮忙:动词,表示提供帮助
语境理解
- 句子描述了一个朋友在看到另一位朋友被欺负时,表现出强烈的愤怒和立即的行动。
- 这种行为在许多文化中被视为忠诚和勇敢的表现。
语用学分析
- 句子在实际交流中可能用于描述某人的英勇行为或对朋友的忠诚。
- 语气强烈,表达了说话者对这种行为的赞赏。
书写与表达
- 可以改写为:“当他目睹朋友遭受欺凌时,愤怒之情溢于言表,立即前去援助。”
- 或者:“朋友被欺,他立刻冲上前去,毫不迟疑地伸出援手。”
文化与*俗
- “怒发冲冠”是一个**成语,源自《左传·宣公十五年》,形容极度愤怒。
- 在许多文化中,保护朋友免受伤害被视为一种美德。
英/日/德文翻译
- 英文:When he saw his friend being bullied, he was so enraged that he immediately rushed to help.
- 日文:彼が友人がいじめられているのを見ると、激怒し、ためらわずに助けに駆けつけた。
- 德文:Als er sah, wie sein Freund gemobbt wurde, war er so erzürnt, dass er sofort zu Hilfe eilte.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的情感强度和动作的迅速性。
- 日文翻译使用了“激怒”来表达“怒发冲冠”,并使用了“ためらわずに”来表达“毫不犹豫”。
- 德文翻译同样强调了愤怒和立即的行动。
上下文和语境分析
- 句子可能在描述一个具体的**,或者作为对忠诚和勇敢行为的赞扬。
- 在不同的文化和社会背景中,这种行为可能会被赋予不同的意义和评价。
相关成语
相关词