句子
她把借来的衣服洗得干干净净,完璧归赵。
意思

最后更新时间:2024-08-16 14:41:19

语法结构分析

句子“她把借来的衣服洗得干干净净,完璧归赵。”的语法结构如下:

  • 主语:她
  • 谓语:把、洗得、归
  • 宾语:衣服
  • 补语:干干净净
  • 状语:借来的
  • 成语:完璧归赵

这个句子是一个陈述句,使用了“把”字句型,强调了动作“洗”的结果“干干净净”。时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • :代词,指代一个女性。
  • :介词,用于“把”字句中,表示处置。
  • 借来的:形容词短语,描述衣服的来源。
  • 衣服:名词,指穿在身上的衣物。
  • 洗得:动词短语,表示清洗的动作。
  • 干干净净:形容词短语,描述清洗后的状态。
  • 完璧归赵:成语,比喻原物归还,源自历史典故。

语境理解

这个句子描述了一个女性将借来的衣服清洗干净后归还给原主人的情景。这里的“完璧归赵”是一个文化典故,源自《史记·廉颇蔺相如列传》,讲述了蔺相如将和氏璧完好无损地归还给赵国的故事。这个成语在这里用来比喻衣服被清洗干净后归还,强调了归还时的完好状态。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可能用于描述一个人对借来的物品的负责态度,以及对归还物品时的尊重和礼貌。使用“完璧归赵”这个成语增加了句子的文化内涵和礼貌程度。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 她将借来的衣服清洗干净后归还了。
  • 她把借来的衣服洗得干干净净,然后归还给了原主人。

文化与*俗

“完璧归赵”这个成语体现了**传统文化中对诚信和尊重的重视。在社会交往中,归还借来的物品时保持其完好无损是一种礼貌和尊重的表现。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:She washed the borrowed clothes clean and returned them in perfect condition.
  • 日文翻译:彼女は借りた服をきれいに洗って、完璧な状態で返した。
  • 德文翻译:Sie wusch die geliehenen Kleidung sauber und gab sie in perfektem Zustand zurück.

翻译解读

在英文翻译中,“in perfect condition”对应了“完璧归赵”的含义,强调了归还时的完好状态。日文和德文的翻译也都保留了这一含义,使用了相应的表达来传达原句的文化内涵。

上下文和语境分析

这个句子可能在描述一个具体的归还场景,也可能用于比喻性的表达,强调对借来物品的负责和尊重。在不同的语境中,这个句子的含义可能会有所不同,但核心信息是关于归还物品时的完好状态和对原主人的尊重。

相关成语

1. 【完璧归赵】本指蔺相如将和氏璧完好地自秦送回赵国。后比喻把原物完好地归还本人。

2. 【干干净净】没有污垢、尘土、杂质。

相关词

1. 【完璧归赵】 本指蔺相如将和氏璧完好地自秦送回赵国。后比喻把原物完好地归还本人。

2. 【干干净净】 没有污垢、尘土、杂质。

3. 【衣服】 衣裳,服饰; 借指形体,身躯。