![](http://img.lolbuku.com/wenbawang/zaoju_v1/fe0dac01.png)
句子
这家公司在去年的亏损后,今年打了一个惊人的翻身仗,利润大幅增长。
意思
最后更新时间:2024-08-21 11:15:18
语法结构分析
- 主语:这家公司
- 谓语:打了、增长
- 宾语:一个惊人的翻身仗、利润
- 时态:过去时(去年的亏损)和现在完成时(今年打了一个惊人的翻身仗)
- 语态:主动语态 *. 句型:陈述句
词汇学*
- 这家公司:指代某个具体的公司,可以是任何行业的企业。
- 去年:指过去的一年,与“今年”形成对比。
- 亏损:财务上的损失,与“利润”形成反义。
- 今年:指当前的年份。
- 打了一个惊人的翻身仗:比喻公司从亏损状态迅速转变为盈利状态,且盈利幅度很大。 *. 利润:公司经营活动产生的收益,与“亏损”相对。
- 大幅增长:表示利润增加的幅度很大。
语境理解
句子描述了一家公司从去年的亏损状态到今年的利润大幅增长,这种转变通常会引起市场和投资者的关注。这种描述常见于商业新闻或公司年报中,用以展示公司的经营成果和市场表现。
语用学分析
- 使用场景:商业报道、公司内部通讯、投资者关系材料等。
- 效果:传达公司的积极变化,增强投资者信心,吸引潜在投资者。
- 礼貌用语:无特定礼貌用语,但整体语气积极向上。
- 隐含意义:公司可能采取了有效措施扭转局面,或者市场环境有所改善。
书写与表达
- 不同句式:
- 今年,这家公司在经历了去年的亏损后,实现了利润的大幅增长。
- 这家公司去年亏损,但今年利润惊人地增长了。
文化与*俗
- 文化意义:在**文化中,“翻身仗”常用来形容从困境中逆转的情况,具有积极向上的寓意。
- 相关成语:“扭转乾坤”、“转败为胜”等,都与句子中的“打了一个惊人的翻身仗”有相似的含义。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:This company has made a remarkable turnaround this year after suffering losses last year, with profits growing significantly.
- 日文翻译:この会社は昨年の損失の後、今年は驚くべき立ち直りを見せ、利益が大幅に増加しました。
- 德文翻译:Dieses Unternehmen hat nach den Verlusten des letzten Jahres in diesem Jahr eine erstaunliche Wende erzielt und die Gewinne sind erheblich gestiegen.
翻译解读
- 重点单词:
- remarkable:惊人的
- turnaround:翻身仗
- significantly:大幅地
上下文和语境分析
- 上下文:句子可能出现在商业新闻报道中,描述一家公司的财务状况变化。
- 语境:这种描述通常是为了向读者传达公司的积极发展,以及可能的投资机会。
相关词