句子
这位英雄在危难时刻效死勿去,赢得了人们的尊敬。
意思
最后更新时间:2024-08-22 14:33:04
语法结构分析
句子:“这位英雄在危难时刻效死勿去,赢得了人们的尊敬。”
- 主语:这位英雄
- 谓语:赢得了
- 宾语:人们的尊敬
- 状语:在危难时刻
- 定语:效死勿去(修饰主语“这位英雄”)
句子为陈述句,时态为现在完成时,表示动作已经完成并对现在有影响。
词汇学*
- 英雄:指在危难时刻表现出勇敢和牺牲精神的人。
- 危难时刻:指危险和困难的时刻。
- 效死勿去:表示在危难时刻不惜牺牲生命,坚守岗位。
- 赢得:获得,通过努力得到。
- 尊敬:对某人或某事的敬意和尊重。
语境理解
句子描述了一位英雄在危难时刻的英勇行为,这种行为赢得了人们的尊敬。这种描述常见于战争、灾难等情境中,强调英雄的牺牲精神和责任感。
语用学分析
句子在实际交流中用于赞扬和纪念那些在危难时刻表现出非凡勇气和牺牲精神的人。这种表达方式带有强烈的情感色彩,旨在激发听众的敬意和共鸣。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 这位英雄在危难时刻坚守岗位,不惜牺牲生命,因此赢得了人们的尊敬。
- 在危难时刻,这位英雄的英勇行为赢得了人们的深深尊敬。
文化与*俗
句子中蕴含了中华文化中对英雄的崇拜和尊敬。在**传统文化中,英雄往往被赋予高尚的道德品质和牺牲精神,这种价值观在社会中得到广泛传承。
英/日/德文翻译
- 英文:This hero, in times of peril, stayed steadfast and gave his life if necessary, earning the respect of people.
- 日文:この英雄は、危機的な状況で命を捧げる覚悟で立ち向かい、人々の尊敬を勝ち取った。
- 德文:Dieser Held blieb in Zeiten der Gefahr standhaft und gab sein Leben gegebenenfalls, wodurch er die Achtung der Menschen erwarb.
翻译解读
- 英文:强调了英雄在危难时刻的坚定和牺牲,以及由此赢得的尊敬。
- 日文:突出了英雄在危机时刻的决心和牺牲,以及获得的尊敬。
- 德文:强调了英雄在危险时刻的坚韧和牺牲,以及赢得的尊重。
上下文和语境分析
句子通常出现在描述英雄事迹、纪念活动或教育材料中,用于传达英雄主义和牺牲精神的重要性。在不同的文化和社会背景下,这种表达可能会有不同的情感和价值取向。
相关成语
1. 【效死勿去】指竭尽忠诚。
相关词