句子
这条康庄大道连接了城市和乡村,方便了人们的出行。
意思

最后更新时间:2024-08-19 22:14:15

1. 语法结构分析

句子:“这条康庄大道连接了城市和乡村,方便了人们的出行。”

  • 主语:“这条康庄大道”
  • 谓语:“连接了”和“方便了”
  • 宾语:“城市和乡村”和“人们的出行”

句子是简单的陈述句,使用了过去时态(“连接了”)和现在完成时态(“方便了”),表明动作已经完成并对现在有影响。

2. 词汇学*

  • 康庄大道:指宽阔、平坦的道路,常用于形容交通便利的大路。
  • 连接:表示将两个或多个事物联系在一起。
  • 城市和乡村:指两种不同的地理和社会环境。
  • 方便:使事情变得容易或不费力。
  • 人们的出行:指人们为了各种目的而进行的移动。

3. 语境理解

句子描述了一条重要的道路,它不仅连接了城市和乡村,还使得人们的出行变得更加便利。这种描述可能出现在城市规划、交通建设或旅游宣传的文本中。

4. 语用学研究

在实际交流中,这样的句子可能用于强调基础设施的重要性,或者在讨论城乡发展平衡时作为一个例证。它传达了一种积极的信息,即通过建设这样的道路,可以促进城乡之间的交流和经济发展。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “城市和乡村通过这条宽阔的道路紧密相连,极大地便利了居民的出行。”
  • “这条宽阔的道路不仅连接了城市与乡村,还极大地提升了人们的出行效率。”

. 文化与

“康庄大道”这个词汇在**文化中有着积极的象征意义,常用来比喻光明的前途或顺利的进程。这个句子可能隐含了对未来发展的乐观预期。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文:This grand avenue connects the city and the countryside, making travel more convenient for people.
  • 日文:この広大な大通りは都市と田舎をつなぎ、人々の移動を便利にしています。
  • 德文:Diese große Allee verbindet die Stadt mit dem Land und erleichtert so die Reise für die Menschen.

翻译解读

  • 英文:强调了道路的宏伟和它对人们出行的积极影响。
  • 日文:使用了“広大な大通り”来表达“康庄大道”,并强调了其对人们出行的便利性。
  • 德文:使用了“große Allee”来表达“康庄大道”,并强调了其对人们出行的便利性。

上下文和语境分析

在不同的语言和文化中,“康庄大道”这个概念可能有所不同,但其核心意义——一条重要的、连接不同地区的道路——是普遍的。在翻译时,需要确保传达了原句的积极和便利的含义。

相关成语

1. 【康庄大道】 康庄:平坦,通达。宽阔平坦,四通八达的大路。比喻美好的前途。

相关词

1. 【人们】 泛称许多人。

2. 【出行】 出外行远。

3. 【城市】 人口集中、工商业发达、居民以非农业人口为主的地区,通常是周围地区的政治、经济、文化中心。

4. 【康庄大道】 康庄:平坦,通达。宽阔平坦,四通八达的大路。比喻美好的前途。

5. 【方便】 便利:大开~之门|北京市的交通很~|把~让给别人,把困难留给自己;使便利;给予便利:~群众;适宜:这儿说话不~|~的时候,你给我回个电话;婉辞,跟“手头儿”搭配使用,表示有富裕的钱:手头儿不~;婉辞,指排泄大小便:车停一会儿,大家可以~~。

6. 【连接】 (事物)互相衔接山岭~; 使连接~线路。‖也作联接。