句子
诗人拏云握雾地写下了这首诗,充满了哲理和美感。
意思

最后更新时间:2024-08-21 19:02:24

语法结构分析

句子:“[诗人挐云握雾地写下了这首诗,充满了哲理和美感。]”

  • 主语:诗人
  • 谓语:写下了
  • 宾语:这首诗
  • 状语:挐云握雾地
  • 补语:充满了哲理和美感

句子为陈述句,时态为过去时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 诗人:指创作诗歌的文学家。
  • 挐云握雾:形容手法高超,意境深远。
  • 写下:完成创作。
  • 这首诗:特指某一首诗。
  • 充满:含有大量的。
  • 哲理:深奥的道理。
  • 美感:美的感觉。

语境分析

句子描述了一位诗人创作了一首诗,这首诗不仅技巧高超,而且内涵丰富,既有深刻的哲理,又有美的感受。这种描述通常出现在文学评论或诗歌赏析中,强调诗歌的艺术价值和思想深度。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可能用于赞美某位诗人的作品,或者在文学讨论中表达对某首诗的高度评价。使用这样的表达可以传达出对诗人及其作品的尊重和欣赏。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “这首诗由诗人以挐云握雾之笔触创作而成,蕴含着深邃的哲理与美感。”
  • “诗人以其精湛的技艺,创作了这首充满哲理与美感的诗篇。”

文化与*俗

“挐云握雾”这个成语形象地描述了诗人创作时的高超技巧和深远意境,体现了**传统文化中对诗歌艺术的崇高评价。

英/日/德文翻译

  • 英文:The poet, with the skill of grasping clouds and mist, composed this poem, brimming with philosophy and beauty.
  • 日文:詩人は雲を掴み霧を握るような技で、この詩を書き下ろし、哲理と美を満ちている。
  • 德文:Der Dichter schrieb dieses Gedicht mit der Kunst, Wolken zu greifen und Nebel zu fassen, voller Philosophie und Schönheit.

翻译解读

在翻译中,“挐云握雾”被解释为“with the skill of grasping clouds and mist”或“雲を掴み霧を握るような技”,强调了诗人技艺的高超和创作的神秘感。

上下文和语境分析

在文学评论或诗歌赏析的上下文中,这样的句子用于突出诗歌的艺术性和思想性,强调诗人的创作才能和对美的追求。

相关成语

1. 【拏云握雾】比喻对人施展手段。

相关词

1. 【充满】 布满;填满; 自满;骄傲; 充分具有。

2. 【哲理】 关于宇宙和人生的原理。

3. 【拏云握雾】 比喻对人施展手段。

4. 【美感】 对于美的感受或体会:她的舞姿富有~。