句子
这本书的编辑非常注重修短随化,使得内容既精炼又易于理解。
意思

最后更新时间:2024-08-11 00:18:01

语法结构分析

句子:“[这本书的编辑非常注重修短随化,使得内容既精炼又易于理解。]”

  • 主语:“这本书的编辑”
  • 谓语:“注重”
  • 宾语:“修短随化”
  • 补语:“使得内容既精炼又易于理解”

这个句子是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。句子的结构清晰,主谓宾补齐全,表达了一个完整的意思。

词汇学习

  • 编辑:指对书籍、文章等进行整理、修改和校对的人。
  • 注重:强调对某事的重视和关注。
  • 修短随化:可能是指对内容进行简化和优化,使其更加精炼和易于理解。
  • 精炼:指内容经过提炼,去除了冗余部分,更加简洁有力。
  • 易于理解:指内容简单明了,容易被人理解。

语境理解

这个句子描述了某本书的编辑在处理内容时的态度和方法。在出版行业中,编辑的工作确实包括对内容的精简和优化,以提高读者的阅读体验。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可以用来评价某本书的编辑工作做得好,使得内容更加精炼和易于理解。这种表达方式通常是正面的,表达了对编辑工作的认可。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “这本书的编辑对修短随化非常注重,结果内容既精炼又易于理解。”
  • “由于这本书的编辑非常注重修短随化,内容变得既精炼又易于理解。”

文化与习俗

在出版行业中,“修短随化”可能是一个常见的术语,指的是对内容的优化过程。这个句子反映了编辑在文化传播中的重要作用,以及对内容质量的追求。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"The editor of this book places great emphasis on concise and adaptable editing, making the content both refined and easy to understand."
  • 日文翻译:"この本の編集者は、内容を簡潔かつ理解しやすくするために、短く柔軟な編集に非常に重点を置いています。"
  • 德文翻译:"Der Editor dieses Buches legt großen Wert auf kurze und anpassungsfähige Bearbeitung, wodurch der Inhalt sowohl raffiniert als auch leicht verständlich wird."

翻译解读

在翻译过程中,保持原文的意思和语气是关键。英文翻译中使用了“places great emphasis on”来表达“非常注重”,日文翻译中使用了“非常に重点を置いています”,德文翻译中使用了“legt großen Wert auf”,这些都是各自语言中表达“非常注重”的常见方式。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在对某本书的评价或介绍中,强调编辑在内容优化方面的工作。在不同的文化和社会背景下,人们对内容精炼和易于理解的要求可能有所不同,但总体上,这是一个普遍追求的目标。

相关成语

1. 【修短随化】修:长;化:造化,旧指自然界的主宰者,迷信说法指运气、命运。人的寿命长短,随造化而定。

相关词

1. 【使得】 行,可以。亦常用为表示同意他人意见或应答他人之词; 可以使用; 致使。

2. 【修短随化】 修:长;化:造化,旧指自然界的主宰者,迷信说法指运气、命运。人的寿命长短,随造化而定。

3. 【内容】 物件里面所包容的东西; 事物内部所含的实质或意义; 哲学名词。指事物内在因素的总和。与"形式"相对。世界上任何事物没有无形式的内容,也没有无内容的形式。内容决定形式,形式依赖内容,并随着内容的发展而改变。但形式又反作用于内容,影响内容,在一定条件下还可以对内容的发展起有力的促进作用。内容和形式是辩证的统一。

4. 【易于】 简便和隆重的礼节。易,简易,谓臣礼;于,通"迂",广大,谓君礼。

5. 【注重】 看重注重真才实学

6. 【理解】 懂;了解互相~ㄧ加深~ㄧ你的意思我完全 ~。

7. 【精炼】 提炼精华,除去杂质:原油送到炼油厂去~;同“精练”。

8. 【编辑】 对资料或现成的作品进行整理、加工~部ㄧ~工作; 做编辑工作的人。

9. 【非常】 异乎寻常的;特殊的~时期ㄧ~会议; 十分;极~光荣ㄧ~高兴 ㄧ~努力ㄧ他~会说话。