句子
他是个廉洁的官员,一毫莫取,深受人民爱戴。
意思

最后更新时间:2024-08-07 17:46:13

1. 语法结构分析

句子:“他是个廉洁的官员,一毫莫取,深受人民爱戴。”

  • 主语:他
  • 谓语:是、取、受
  • 宾语:个廉洁的官员、一毫、人民爱戴
  • 定语:廉洁的(修饰“官员”)
  • 状语:一毫莫(修饰“取”)

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 廉洁:指官员清廉,不贪污受贿。
  • 官员:政府或公共机构中的工作人员。
  • 一毫莫取:一点东西都不拿,形容极其清廉。
  • 深受:非常受到。
  • 人民爱戴:人民非常喜爱和尊敬。

同义词

  • 廉洁:清廉、正直
  • 官员:公务员、公仆
  • 一毫莫取:分文不取、丝毫不取
  • 深受:深得、广受
  • 人民爱戴:民心所向、众望所归

3. 语境理解

句子描述了一个官员的廉洁品质和人民对他的深厚感情。在特定的政治或社会语境中,这样的描述可能用来强调官员的正面形象,或者作为对其他官员的期望和标准。

4. 语用学研究

句子在实际交流中可能用于赞扬或评价一个官员的品德。在正式的公共演讲或媒体报道中,这样的表述可以增强官员的形象,传递正面信息。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 他是一位清廉的官员,从不接受任何贿赂,因此深受人民尊敬。
  • 他的廉洁无私赢得了人民的深厚爱戴,从不取一分一毫。

. 文化与

句子中的“一毫莫取”体现了中华文化中对官员廉洁的极高要求。在**传统文化中,官员被期望是人民的楷模,廉洁是基本要求。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:He is an honest official who takes not a single penny, and is deeply beloved by the people.

日文翻译:彼は清廉な役人で、一文も取らず、人民に深く愛されている。

德文翻译:Er ist ein ehrlicher Beamter, der keinen Pfennig nimmt, und wird von den Menschen sehr geliebt.

重点单词

  • honest (英) / 清廉 (日) / ehrlicher (德)
  • official (英) / 役人 (日) / Beamter (德)
  • deeply beloved (英) / 深く愛されている (日) / sehr geliebt (德)

翻译解读

  • 英文翻译强调了“not a single penny”,突出了官员的廉洁程度。
  • 日文翻译使用了“一文も取らず”,与原文的“一毫莫取”相呼应。
  • 德文翻译中的“keinen Pfennig”也传达了同样的廉洁概念。

上下文和语境分析

  • 在不同的语言和文化中,对官员廉洁的期望是普遍的,但表达方式和词汇选择可能有所不同。通过翻译,可以更好地理解不同文化背景下对同一概念的表达和理解。
相关成语

1. 【一毫莫取】一毫:一根毫毛,比喻极其微小的东西。连一根毫毛那样微不足道的小东西也不拿人家的。形容为人廉洁,不占他人或公家的便宜。

相关词

1. 【一毫莫取】 一毫:一根毫毛,比喻极其微小的东西。连一根毫毛那样微不足道的小东西也不拿人家的。形容为人廉洁,不占他人或公家的便宜。

2. 【官员】 经过任命的、担任一定职务的政府工作人员:外交~丨地方~丨~问责制。

3. 【廉洁】 损公肥私;不贪污~奉公ㄧ刚正~。