句子
她家的家生子儿在体育方面特别出色,多次在校运会上获奖。
意思

最后更新时间:2024-08-16 16:55:39

语法结构分析

  1. 主语:“她家的家生子儿”

    • 这是一个复合主语,由“她家”的所有格形式和“家生子儿”组成,指的是她家中的孩子。
  2. 谓语:“在体育方面特别出色”

    • 这是一个描述主语状态的谓语,使用了“在...方面”的结构来具体说明主语在哪个领域表现出色。
  3. 宾语:“多次在校运会上获奖”

    • 这是一个补充说明主语成就的宾语,具体说明了主语在体育方面的成就。
  4. 时态:句子使用了一般现在时,表示目前的状态或普遍的事实。

  5. 语态:句子是主动语态,主语是动作的执行者。

*. 句型:这是一个陈述句,用来陈述一个事实或描述一个状态。

词汇学*

  1. 家生子儿:指的是家中的孩子,特别是指那些在家庭环境中成长的孩子。

  2. 体育方面:指的是体育活动或体育竞技的领域。

  3. 特别出色:表示在某方面表现非常优秀,超越常人。

  4. 校运会:学校举办的体育**会。

  5. 获奖:赢得奖项,表示在比赛中取得了好成绩。

语境理解

  • 句子描述了一个家庭中的孩子在体育方面的优异表现,这可能是在鼓励孩子参与体育活动,或者是赞扬孩子在体育方面的才能。

语用学研究

  • 这个句子可能在家庭聚会、学校报告或公共演讲中使用,用来表扬和鼓励孩子在体育方面的努力和成就。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“她家的孩子在体育竞技中表现卓越,屡次在校运会上夺得奖项。”

文化与*俗

  • 在**文化中,体育成就常常被视为个人才能和努力的表现,也是家庭和学校的骄傲。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Her child at home excels particularly in sports and has won multiple awards at school sports meets.
  • 日文翻译:彼女の家の子供はスポーツで特に優れており、学校の体育大会で何度も賞を獲得しています。
  • 德文翻译:Das Kind bei ihr zu Hause ist besonders gut in Sport und hat bei Schulsportveranstaltungen mehrere Preise gewonnen.

翻译解读

  • 英文翻译中使用了“excels particularly in sports”来表达“特别出色”,而“has won multiple awards”则准确地传达了“多次获奖”的含义。
  • 日文翻译中使用了“特に優れており”来表达“特别出色”,而“何度も賞を獲得しています”则传达了“多次获奖”的意思。
  • 德文翻译中使用了“besonders gut in Sport”来表达“特别出色”,而“mehrere Preise gewonnen”则准确地传达了“多次获奖”的含义。

上下文和语境分析

  • 这个句子可能在讨论孩子的教育、体育成就或家庭荣誉时使用,强调了体育才能的重要性和对个人及家庭的积极影响。
相关成语

1. 【家生子儿】 奴婢生的子女仍在主家服役的人。

相关词

1. 【体育】 指以身体练习为基本手段,结合日光、空气、水等自然因素和卫生措施,有组织有计划地锻炼身心的一类社会活动。其目的在于增强体质,提高运动技术水平,丰富文化生活和陶冶道德情操。是社会文化教育的组成部分。有狭义和广义之分。狭义指身体教育,与德育、智育和美育共同组成教育的整体。广义的也称体育运动,包括身体教育、竞技运动和身体锻炼三方面。

2. 【出色】 异趁干得很出色|这正是文章的出色处。

3. 【家生子儿】 奴婢生的子女仍在主家服役的人。

4. 【方面】 就相对的或并列的几个人或几个事物之一说,叫方面优势是在我们~,不是在敌人~ㄧ必须不断提高农业生产~的机械化水平。

5. 【特别】 不一般,与众不同; 格外; 特地,特意; 尤其。