句子
这位作家的大请大受的小说,一经出版就受到了广泛好评。
意思
最后更新时间:2024-08-15 20:24:55
语法结构分析
-
主语:“这位作家的大请大受的小说”
- “这位作家”是主语的核心,指明了一个特定的作家。
- “大请大受的小说”是对这位作家作品的描述,其中“大请大受”是一个形容词短语,用来形容小说的受欢迎程度。
-
谓语:“一经出版就受到了广泛好评”
- “一经出版”是一个时间状语,表示动作发生的时间。
- “就受到了广泛好评”是谓语的核心,其中“受到了”是谓语动词,表示动作的接受性,“广泛好评”是宾语,表示受到的评价。
-
时态:句子使用的是一般过去时,表示动作已经完成。
-
语态:句子使用的是被动语态,强调动作的接受者(即小说)。
词汇学*
- 大请大受:这个词组用来形容某事物非常受欢迎,广受追捧。
- 一经出版:表示某事物在出版后立即发生的情况。
- 广泛好评:表示普遍的、广泛的正面评价。
语境理解
- 句子描述的是一位作家的小说在出版后立即获得了广泛的正面评价,这通常意味着该作品在内容、风格或主题上具有吸引力和创新性。
语用学分析
- 这句话可能在文学评论、新闻报道或社交媒体中使用,用来传达一个作品的成功和受欢迎程度。
- 语气的变化可能会影响句子的含义,例如,如果语气带有讽刺,可能意味着作品并没有真正受到好评。
书写与表达
- 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:“这位作家的小说一经问世,便赢得了读者的一致赞誉。”
文化与*俗
- “大请大受”这个词组可能源自**传统文化,用来形容某事物非常受欢迎。
- 在文学领域,作品的受欢迎程度往往与其创新性、深度和艺术价值有关。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"The author's highly acclaimed novel, once published, received widespread praise."
- 日文翻译:"この作家の大きな評価を得た小説は、出版されるとすぐに広く賞賛されました。"
- 德文翻译:"Der vom Autor sehr geschätzte Roman wurde, sobald er veröffentlicht wurde, breit angekündigt."
翻译解读
- 英文翻译中,“highly acclaimed”对应“大请大受”,“once published”对应“一经出版”,“received widespread praise”对应“受到了广泛好评”。
- 日文翻译中,“大きな評価を得た”对应“大请大受”,“出版されるとすぐに”对应“一经出版”,“広く賞賛されました”对应“受到了广泛好评”。
- 德文翻译中,“sehr geschätzte”对应“大请大受”,“sobald er veröffentlicht wurde”对应“一经出版”,“breit angekündigt”对应“受到了广泛好评”。
上下文和语境分析
- 这句话通常出现在文学作品的宣传材料、书评或新闻报道中,用来强调作品的成功和受欢迎程度。
- 在不同的文化和社会背景下,“大请大受”的含义可能有所不同,但通常都指向作品的广泛认可和高度评价。
相关成语
1. 【大请大受】指优厚的待遇。
相关词