句子
在科学研究中,固执成见会阻碍创新和进步。
意思
最后更新时间:2024-08-15 07:19:43
语法结构分析
句子“在科学研究中,固执成见会阻碍创新和进步。”是一个陈述句,表达了一个事实或观点。
- 主语:“固执成见”
- 谓语:“会阻碍”
- 宾语:“创新和进步”
- 状语:“在科学研究中”
时态为一般现在时,表示普遍真理或习惯性行为。语态为主动语态,强调主语的行为。
词汇学习
- 固执成见:指坚持不合理的观点或信念,不易改变。
- 阻碍:阻止或妨碍某事物的发展或进程。
- 创新:引入新思想、新方法或新发明。
- 进步:向前发展,改进或提高。
同义词扩展:
- 固执成见:顽固、偏见、成见
- 阻碍:妨碍、阻挠、阻挡
- 创新:革新、创造、发明
- 进步:发展、提升、改进
语境理解
句子强调在科学研究领域,坚持错误的观点或信念会妨碍新思想和新方法的发展,从而阻碍整个领域的进步。这种观点在科学界和社会其他领域也普遍适用,强调开放思维和接受新事物的重要性。
语用学分析
句子在实际交流中用于提醒或警告人们不要固守旧观念,应保持开放和灵活的思维。语气较为严肃,旨在强调问题的严重性。
书写与表达
不同句式表达:
- 创新和进步会被科学研究中的固执成见所阻碍。
- 在科学研究领域,固守旧观念会妨碍创新和进步。
- 若在科学研究中坚持错误观点,将阻碍创新和进步的实现。
文化与习俗
句子反映了科学研究中追求真理和创新的文化价值观。在许多文化中,鼓励批判性思维和创新被视为重要的教育和社会目标。
英/日/德文翻译
英文翻译:In scientific research, stubborn prejudices can hinder innovation and progress.
日文翻译:科学研究において、頑固な偏見は革新と進歩を妨げることがあります。
德文翻译:In der wissenschaftlichen Forschung können sture Vorurteile Innovation und Fortschritt behindern.
重点单词:
- stubborn prejudices (英) / 頑固な偏見 (日) / sture Vorurteile (德)
- hinder (英) / 妨げる (日) / behindern (德)
- innovation (英) / 革新 (日) / Innovation (德)
- progress (英) / 進歩 (日) / Fortschritt (德)
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的直接性和严肃性。
- 日文翻译使用了较为正式的表达,强调了问题的严重性。
- 德文翻译同样保持了原句的直接性和严肃性,使用了相应的科学术语。
上下文和语境分析:
- 在科学研究的背景下,固执成见被视为一种障碍,阻碍了新思想和方法的发展。
- 这种观点在教育、商业和社会发展等多个领域都有应用价值。
相关成语
相关词