句子
家给民足是衡量一个社会福利水平的重要指标。
意思

最后更新时间:2024-08-16 17:01:54

1. 语法结构分析

句子:“家给民足是衡量一个社会福利水平的重要指标。”

  • 主语:“家给民足”
  • 谓语:“是”
  • 宾语:“衡量一个社会福利水平的重要指标”

这是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

2. 词汇学*

  • 家给民足:指家庭供给充足,民众生活富裕。
  • 衡量:评估或测量的过程。
  • 社会福利水平:社会提供的福利和保障的程度。
  • 重要指标:关键的评估标准。

同义词

  • 家给民足:民富国强、民生富裕
  • 衡量:评估、测度
  • 社会福利水平:社会保障程度、福利水平
  • 重要指标:关键指标、核心标准

3. 语境理解

句子强调了“家给民足”作为评估社会福利水平的关键标准。在特定情境中,这可能意味着政府或社会组织在制定政策时,会将民众的生活水平和家庭供给的充足程度作为重要考量。

4. 语用学研究

在实际交流中,这句话可能用于讨论社会政策、经济发展或民生改善。它传达了一种对社会福利水平的正面评价,暗示了社会稳定和繁荣。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • “衡量一个社会福利水平的重要指标是家给民足。”
  • “家给民足被视为衡量社会福利水平的关键指标。”

. 文化与

“家给民足”蕴含了传统文化中对家庭和社会和谐的重视。在历史上,家庭稳定和民众富裕一直被视为国家繁荣的基础。

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:“A well-provisioned household and affluent populace are important indicators of the level of social welfare.”

日文翻译:“家庭が十分に供給され、民衆が豊かであることは、社会福祉水準の重要な指標である。”

德文翻译:“Ein gut versorgtes Haus und ein wohlhabendes Volk sind wichtige Indikatoren für die Höhe des Sozialwohlfahrts.”

重点单词

  • well-provisioned household (十分に供給された家庭, gut versorgtes Haus)
  • affluent populace (豊かな民衆, wohlhabendes Volk)
  • social welfare (社会福祉, Sozialwohlfahrt)

翻译解读

  • 英文翻译强调了家庭供给的充足和民众的富裕。
  • 日文翻译使用了“十分に供給された家庭”和“豊かな民衆”来表达相同的意思。
  • 德文翻译中的“gut versorgtes Haus”和“wohlhabendes Volk”也传达了家庭和民众的富裕状态。

上下文和语境分析

  • 在讨论社会福利政策时,这句话可以用来强调家庭和民众的福祉对整体社会福利水平的重要性。
  • 在不同文化背景下,这句话可能会有不同的解读,但核心意义在于强调家庭和民众的福祉是社会福利的关键指标。
相关成语

1. 【家给民足】 给:丰足,富裕。家家衣食充裕,人人生活富足。

相关词

1. 【家给民足】 给:丰足,富裕。家家衣食充裕,人人生活富足。

2. 【指标】 反映社会现象在一定时间和条件下的规模、程度、比例、结构等的概念和数值。由指标名称和指标数值组成。以绝对数、相对数或平均数表示。如国民生产总值若干亿元,人口净增率千分之几,职工平均工资若干元等。

3. 【水平】 平行于水面的水平线; 业务、生产、生活等各方面所达到的程度水平相当|文化水平|生活水平|政策水平|提高水平。

4. 【社会福利】 国家和社会采取提供资金、举办事业、优价服务等方式,改善社会成员的物质和文化生活质量,以适应经济和社会发展需要。泛指国家和社会团体举办的文化、教育卫生以及市政设施、服务网点等福利事业。专指政府或社会为鳏寡孤独、盲聋哑残等社会生活困难者提供各种物质帮助和特殊服务。

5. 【衡量】 比较;评定衡量得失|衡量利弊|衡量是非; 估量,考虑这件事该不该做,你要好好衡量一下。

6. 【重要】 指重镇﹑要地; 谓重大而主要。