句子
这位法官以废私立公著称,深受民众信赖。
意思

最后更新时间:2024-08-19 22:00:23

语法结构分析

  1. 主语:这位法官
  2. 谓语:以废私立公著称
  3. 宾语:无明显宾语,但“深受民众信赖”可以视为谓语的补充说明。

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  1. 这位法官:指特定的法官,强调其身份。
  2. 以废私立公著称:表示该法官以废除私利、建立公共利益而闻名。
  3. 深受民众信赖:表示民众对该法官有很高的信任度。

同义词扩展

  • 废私立公:公正无私、大公无私
  • 著称:闻名、出名、知名
  • 信赖:信任、相信、依赖

语境理解

句子描述了一位法官因其公正无私的行为而受到民众的高度信任。这种描述通常出现在对法官或司法系统的正面评价中,强调其职业道德和公众形象。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞扬某位法官的公正性,或者在讨论司法系统时作为正面例证。语气的变化可能影响听众对该法官的看法,如强调“深受民众信赖”可能增强其正面形象。

书写与表达

不同句式表达

  • 这位法官因其废私立公的行为而广受民众信赖。
  • 民众对这位以废私立公著称的法官充满信任。

文化与*俗

句子中的“废私立公”体现了传统文化中的“公而忘私”理念,强调个人利益服从于公共利益。这种价值观在的司法系统中尤为重要,体现了对公正和廉洁的追求。

英/日/德文翻译

英文翻译:This judge is renowned for abolishing private interests in favor of public ones and is deeply trusted by the people.

日文翻译:この裁判官は私利を廃し公利を立てることで有名であり、国民から深く信頼されています。

德文翻译:Dieser Richter ist bekannt dafür, private Interessen zugunsten öffentlicher zu beseitigen und wird von den Menschen sehr vertraut.

重点单词

  • renowned (著称)
  • abolishing (废除)
  • private interests (私利)
  • public ones (公共利益)
  • deeply trusted (深受信赖)

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的正面评价和强调法官的公正性。
  • 日文翻译使用了“私利を廃し公利を立てる”来表达“废私立公”,保持了原意。
  • 德文翻译中的“private Interessen zugunsten öffentlicher zu beseitigen”也准确传达了“废私立公”的含义。

上下文和语境分析

句子可能在讨论司法公正、法官职业道德或公众对司法系统的信任时出现。在更广泛的语境中,它可能用于强调法治社会中公正和廉洁的重要性。

相关成语

1. 【废私立公】指去私为公。

相关词

1. 【信赖】 信任依赖他为人耿直,大家都信赖他。

2. 【废私立公】 指去私为公。

3. 【法官】 法院中审判人员的通称。我国的法官分为十二级,最高人民法院院长为首席大法官,二至十二级分为大法官、高级法官、法官。