句子
这个社区曾经是绿树成荫,如今却兰芷渐滫,居民纷纷搬离。
意思

最后更新时间:2024-08-12 04:53:25

语法结构分析

句子:“这个社区曾经是绿树成荫,如今却兰芷渐滫,居民纷纷搬离。”

  • 主语:这个社区
  • 谓语:曾经是、如今却、纷纷搬离
  • 宾语:绿树成荫、兰芷渐滫

时态:句子使用了过去时(曾经是)和现在时(如今却、纷纷搬离),表达了时间上的变化。

句型:这是一个陈述句,描述了一个社区的变化和居民的反应。

词汇分析

  • 绿树成荫:形容社区曾经环境优美,树木茂盛。
  • 兰芷渐滫:形容社区现在环境恶化,兰芷(香草)逐渐凋零。
  • 纷纷搬离:形容居民大量离开社区。

同义词

  • 绿树成荫:树木葱郁、林木茂密
  • 兰芷渐滫:环境恶化、生态破坏
  • 纷纷搬离:大量迁出、集体搬迁

语境分析

句子描述了一个社区从环境优美到环境恶化的变化,以及居民因此而搬离的情况。这种变化可能是由于城市发展、环境污染或其他社会经济因素导致的。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述社区的衰败,或者警示环境破坏的后果。语气中带有惋惜和警示的意味。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 曾经绿树成荫的社区,如今兰芷渐滫,居民们纷纷选择离开。
  • 这个社区的环境从绿树成荫变成了兰芷渐滫,导致居民大量搬离。

文化与*俗

  • 绿树成荫:在**文化中,绿树成荫常用来形容环境优美、生态良好。
  • 兰芷渐滫:兰芷在**传统文化中代表高洁和美好,渐滫则暗示凋零和破坏。

英/日/德文翻译

英文翻译

  • This community was once shaded by lush trees, but now it is gradually deteriorating, and residents are moving away in droves.

重点单词

  • lush trees:茂盛的树木
  • gradually deteriorating:逐渐恶化
  • moving away in droves:大量搬离

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的时间变化和环境恶化的主题,同时传达了居民搬离的情况。

上下文和语境分析

  • 英文翻译在上下文中保持了原句的语境,即社区环境的变化和居民的反应。
相关成语

1. 【兰芷渐滫】 兰、芷:香草;渐:浸渍;滫:臭泔水。把兰、芷浸泡在泔水里。比喻受恶环境的影响。

相关词

1. 【兰芷渐滫】 兰、芷:香草;渐:浸渍;滫:臭泔水。把兰、芷浸泡在泔水里。比喻受恶环境的影响。

2. 【如今】 现在。

3. 【曾经】 表示从前经历过或有过某种行为或情况。

4. 【社区】 在一定地域内由相互关联的人们所组成的社会生活共同体。是由从事政治、经济、文化等各种活动的人们所组成的区域性的社会实体。

5. 【纷纷】 (言论、往下落的东西等)多而杂乱:议论~|落叶~;(许多人或事物)接二连三地:大家~提出问题。

6. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。