句子
在危急关头,他们决定同生死,共存亡,共同承担风险。
意思
最后更新时间:2024-08-14 16:14:41
语法结构分析
句子:“在危急关头,他们决定同生死,共存亡,共同承担风险。”
- 主语:他们
- 谓语:决定
- 宾语:同生死,共存亡,共同承担风险
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇分析
- 危急关头:指情况非常紧急的时刻。
- 决定:做出选择或决策。
- 同生死:一起经历生死。
- 共存亡:一起生存或灭亡。
- 共同承担风险:一起分担可能的危险或损失。
语境分析
- 特定情境:这句话通常用于描述在极端或危险的情况下,人们做出的共同决策和承诺。
- 文化背景:在**文化中,强调团结和共同面对困难是一种美德。
语用学分析
- 使用场景:这句话可能出现在描述战争、灾难或其他危机情况的文学作品、新闻报道或日常对话中。
- 礼貌用语:这句话本身带有一定的庄严和正式感。
- 隐含意义:表达了强烈的团结和牺牲精神。
书写与表达
- 不同句式:
- 在紧急情况下,他们选择共同面对生死,共同承担风险。
- 面对危机,他们决定生死与共,风险共担。
文化与*俗
- 文化意义:这句话体现了**文化中对团结和牺牲的重视。
- 相关成语:“同舟共济”、“生死与共”等。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:At the critical moment, they decided to share life and death, to coexist or perish, and to jointly bear the risks.
- 日文翻译:危機的な瞬間に、彼らは生死を共にし、共存亡を共にし、リスクを共同で負担することを決定した。
- 德文翻译:In der kritischen Situation entschieden sie sich, Leben und Tod zu teilen, zu koexistieren oder zu untergehen, und die Risiken gemeinsam zu tragen.
翻译解读
- 重点单词:
- critical moment (危急关头)
- decide (决定)
- share life and death (同生死)
- coexist or perish (共存亡)
- jointly bear the risks (共同承担风险)
上下文和语境分析
- 上下文:这句话通常出现在描述团队或集体在面对重大挑战时的决策和行动。
- 语境:强调了在困难时刻的团结和共同承担责任的重要性。
相关成语
1. 【危急关头】不可预见的紧急关头或困境,要求立即采取行动以避免造成灾难。
相关词