句子
经济发展是保障国计民生的关键,我们需要持续推动经济增长。
意思

最后更新时间:2024-08-15 07:58:02

语法结构分析

句子“经济发展是保障国计民生的关键,我们需要持续推动经济增长。”是一个复合句,包含两个分句。

  1. 主语:在第一个分句中,“经济发展”是主语;在第二个分句中,“我们”是主语。
  2. 谓语:第一个分句的谓语是“是”,第二个分句的谓语是“需要持续推动”。
  3. 宾语:第一个分句的宾语是“保障国计民生的关键”,第二个分句的宾语是“经济增长”。
  4. 时态:两个分句都使用了一般现在时,表示普遍真理或当前的状态和需求。
  5. 语态:两个分句都是主动语态。 *. 句型:两个分句都是陈述句,表达肯定的事实或需求。

词汇学*

  1. 经济发展:指一个国家或地区经济水平的提高和增长。
  2. 保障:确保某事物安全、稳定。
  3. 国计民生:指国家经济和人民生活。
  4. 关键:非常重要的部分或因素。
  5. 持续:不断地,不间断地。 *. 推动:促进,使前进。
  6. 增长:增加,扩大。

语境理解

这个句子强调了经济发展对于国家经济和人民生活的重要性,并呼吁持续推动经济增长。在特定的政治或经济背景下,这句话可能是在强调政府或社会团体需要采取措施来促进经济的稳定和发展。

语用学分析

这句话可能在政策宣讲、经济报告或公共演讲中使用,目的是传达经济发展的紧迫性和重要性。语气是正式和权威的,旨在说服听众或读者接受这一观点。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “为了保障国计民生,我们必须不断促进经济发展。”
  • “经济增长是我们持续努力的关键目标,以确保国家的繁荣和人民的福祉。”

文化与*俗

在**文化中,“国计民生”是一个重要的概念,强调国家和人民的基本需求和福祉。这句话反映了政府对经济发展的重视,以及对人民生活质量的承诺。

英/日/德文翻译

英文翻译: "Economic development is the key to ensuring the welfare of the nation and its people; we need to continuously promote economic growth."

日文翻译: "経済発展は国計民生を保障する鍵であり、我々は経済成長を継続的に促進する必要がある。"

德文翻译: "Die wirtschaftliche Entwicklung ist der Schlüssel zur Sicherung des Volkswohlstandes; wir müssen das Wirtschaftswachstum kontinuierlich fördern."

翻译解读

在翻译过程中,保持了原句的结构和意义,同时确保了目标语言的准确性和流畅性。每个翻译都传达了经济发展的重要性和持续推动的必要性。

上下文和语境分析

这句话通常出现在讨论国家经济政策、发展规划或社会福利的文本中。它强调了经济发展的战略地位和对人民生活的影响,是政府或决策者传达其政策目标和承诺的典型表述。

相关成语

1. 【国计民生】国家经济和人民生活。

相关词

1. 【保障】 保护(生命、财产、权利等),使不受侵犯和破坏:~人身安全|~公民权利;起保障作用的事物:安全是生产的~。

2. 【关键】 门闩或功能类似门闩的东西;比喻事物最关紧要的部分;对情况起决定作用的因素:摸清情况是解决问题的~|办好学校~在于提高教学质量;最关紧要的:~问题|~时刻。

3. 【发展】 事物由小到大、由简单到复杂、由低级到高级的变化事态还在~ㄧ社会~规律; 扩大(组织、规模等)~新会员 ㄧ~轻纺工业。

4. 【国计民生】 国家经济和人民生活。

5. 【增长】 增加;提高。

6. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。

7. 【持续】 延续不断:~的干旱造成粮食大幅度减产|两国经济和文化的交流已经~了一千多年。

8. 【推动】 向前用力使物体前进或摇动; 指使工作展开; 摇撼;动摇。

9. 【经济】 经济学上指社会物质生产和再生产的活动; 对国民经济有利或有害的~作物 ㄧ~昆虫; 个人生活用度他家~比较宽裕; 用较少的人力、物力、时间获得较大的成果作者用非常~的笔墨写出了这一场复杂的斗争; 〈书〉治理国家~之才。

10. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。