句子
这份合同条款明确,不可辩驳。
意思
最后更新时间:2024-08-08 12:12:22
语法结构分析
句子“这份合同条款明确,不可辩驳。”是一个简单的陈述句。
- 主语:“这份合同条款”
- 谓语:“明确”和“不可辩驳”
- 宾语:无直接宾语,因为谓语是形容词和形容词短语。
时态是现在时,语态是主动语态。
词汇分析
- 这份合同条款:指的是特定的合同中的具体条款。
- 明确:形容词,表示清晰、不含糊。
- 不可辩驳:形容词短语,表示无法反驳或质疑。
同义词:
- 明确:清晰、清楚、明了
- 不可辩驳:无可置疑、不容争辩、确凿无疑
反义词:
- 明确:模糊、含糊、不明确
- 不可辩驳:可争辩、可质疑、有争议
语境分析
在法律或商业语境中,“明确”和“不可辩驳”通常用来强调合同条款的严谨性和法律效力。这种表述意味着条款的表述清晰,且在法律上具有强制执行力,不容许轻易的争议或修改。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子通常用于正式的文件或法律文书中,以确保各方对条款的理解一致,并减少未来的纠纷。语气是正式和权威的。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思:
- “这些合同条款的表述非常清晰,且在法律上无法被质疑。”
- “合同的各项条款都经过了明确的表述,其法律效力不容置疑。”
文化与习俗
在法律文化中,合同条款的明确性和不可辩驳性是非常重要的,因为它们直接关系到合同的执行和法律后果。这种强调清晰和不可质疑的表述反映了法律文书的严谨性和正式性。
英/日/德文翻译
英文翻译:
- "The terms of this contract are clear and indisputable."
日文翻译:
- "この契約の条項は明確で、議論の余地がありません。"
德文翻译:
- "Die Bestimmungen dieses Vertrags sind klar und unbestreitbar."
重点单词:
- clear (明确)
- indisputable (不可辩驳)
- terms (条款)
- contract (合同)
翻译解读:
- 英文中的 "clear" 和 "indisputable" 强调了条款的清晰度和不可争议性。
- 日文中的 "明確" 和 "議論の余地がありません" 同样传达了清晰和不可争议的意思。
- 德文中的 "klar" 和 "unbestreitbar" 也表达了同样的概念。
上下文和语境分析:
- 在所有语言中,这句话都适用于法律或商业文件,强调条款的明确性和法律效力。
相关成语
相关词