句子
在辩论赛中,她巧妙地指事类情,赢得了评委的青睐。
意思

最后更新时间:2024-08-21 22:57:33

语法结构分析

句子:“在辩论赛中,她巧妙地指事类情,赢得了评委的青睐。”

  • 主语:她
  • 谓语:赢得了
  • 宾语:评委的青睐
  • 状语:在辩论赛中、巧妙地
  • 定语:评委的(修饰“青睐”)
  • 时态:一般过去时(表示动作已经完成)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 辩论赛:debate competition
  • 巧妙地:skillfully
  • 指事类情:to point out facts and analogize emotions(巧妙地指出事实并类比情感)
  • 赢得:to win
  • 评委:judges
  • 青睐:favor

语境理解

句子描述了在辩论赛中,某人通过巧妙地运用事实和情感类比,赢得了评委的好感和支持。这种情境通常出现在学术或正式的辩论比赛中,强调逻辑性和说服力。

语用学分析

  • 使用场景:正式的辩论比赛或类似的学术竞赛。
  • 效果:强调了主语的技巧和策略,以及评委的认可。
  • 礼貌用语:句子本身较为正式,符合学术和竞赛的语境。

书写与表达

  • 不同句式
    • 她通过巧妙地指事类情,在辩论赛中赢得了评委的青睐。
    • 在辩论赛中,评委对她的巧妙指事类情表示了青睐。

文化与*俗

  • 文化意义:辩论赛在**文化中通常被视为一种高水平的学术活动,强调逻辑思维和表达能力。
  • 成语/典故:指事类情可能源自古代的辩论技巧,强调事实与情感的结合。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In the debate competition, she skillfully pointed out facts and analogized emotions, winning the favor of the judges.
  • 日文翻译:ディベートコンペティションで、彼女は巧みに事実を指摘し、感情を類推して、審査員の好意を勝ち取った。
  • 德文翻译:Im Debattenwettbewerb hat sie geschickt Fakten aufgezeigt und Emotionen analogisiert und so die Gunst der Richter gewonnen.

翻译解读

  • 重点单词
    • skillfully(巧妙地)
    • pointed out(指出)
    • analogized(类比)
    • favor(青睐)
    • judges(评委)

上下文和语境分析

  • 上下文:句子可能出现在一篇报道辩论赛的文章中,强调某参赛者的出色表现。
  • 语境:正式的学术或竞赛环境,强调逻辑性和说服力。
相关成语

1. 【指事类情】 谓阐述事理,譬喻情状。

相关词

1. 【巧妙】 精巧美妙;灵巧高妙。

2. 【指事类情】 谓阐述事理,譬喻情状。

3. 【评委】 评审委员或评选委员的简称:~会丨担任~。

4. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。

5. 【青睐】 用正眼相肴,指喜爱或重视(青:指黑眼珠;睐:看) :深受读者~。