
句子
在辩论赛中,她巧妙地指事类情,赢得了评委的青睐。
意思
最后更新时间:2024-08-21 22:57:33
语法结构分析
句子:“在辩论赛中,她巧妙地指事类情,赢得了评委的青睐。”
- 主语:她
- 谓语:赢得了
- 宾语:评委的青睐
- 状语:在辩论赛中、巧妙地
- 定语:评委的(修饰“青睐”)
- 时态:一般过去时(表示动作已经完成)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 辩论赛:debate competition
- 巧妙地:skillfully
- 指事类情:to point out facts and analogize emotions(巧妙地指出事实并类比情感)
- 赢得:to win
- 评委:judges
- 青睐:favor
语境理解
句子描述了在辩论赛中,某人通过巧妙地运用事实和情感类比,赢得了评委的好感和支持。这种情境通常出现在学术或正式的辩论比赛中,强调逻辑性和说服力。
语用学分析
- 使用场景:正式的辩论比赛或类似的学术竞赛。
- 效果:强调了主语的技巧和策略,以及评委的认可。
- 礼貌用语:句子本身较为正式,符合学术和竞赛的语境。
书写与表达
- 不同句式:
- 她通过巧妙地指事类情,在辩论赛中赢得了评委的青睐。
- 在辩论赛中,评委对她的巧妙指事类情表示了青睐。
文化与*俗
- 文化意义:辩论赛在**文化中通常被视为一种高水平的学术活动,强调逻辑思维和表达能力。
- 成语/典故:指事类情可能源自古代的辩论技巧,强调事实与情感的结合。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In the debate competition, she skillfully pointed out facts and analogized emotions, winning the favor of the judges.
- 日文翻译:ディベートコンペティションで、彼女は巧みに事実を指摘し、感情を類推して、審査員の好意を勝ち取った。
- 德文翻译:Im Debattenwettbewerb hat sie geschickt Fakten aufgezeigt und Emotionen analogisiert und so die Gunst der Richter gewonnen.
翻译解读
- 重点单词:
- skillfully(巧妙地)
- pointed out(指出)
- analogized(类比)
- favor(青睐)
- judges(评委)
上下文和语境分析
- 上下文:句子可能出现在一篇报道辩论赛的文章中,强调某参赛者的出色表现。
- 语境:正式的学术或竞赛环境,强调逻辑性和说服力。
相关成语
1. 【指事类情】 谓阐述事理,譬喻情状。
相关词